|
楼主 |
发表于 2004-8-4 22:42
|
显示全部楼层
呵呵(:星、adob, f% T9 V' ^: }6 A4 x {
我現在有兩個版本
# e, q5 x7 n/ o$ V# ^, ^; l; P機器裏下的是中文字幕 韓文發音$ }. o& o+ a- U, s- d! e
畫面粉不錯 DVD的質量 韓音原汁原味
" d' T3 l3 ]! q3 ~6 O2 G片頭是樂曲OST 第一集先有個綜合預告6 e1 V' l, z! r1 b1 n
然後片頭是卡通人物 之後的片頭都是劇中人物
: O, c0 |) k9 J- T% u7 n如果兩位不提翻譯 我還真沒注意
6 B- B7 b9 ~, E可以說内地的翻譯直接影響者偶的理解
% I5 ?+ D d' H( h* E& Z* d2 Wo my god鬱悶的說 y! F# Y6 H& Y6 p2 i
, j! U0 G( F) g+ _2 j7 _至於臺灣版 GOD?片頭曲是GiGi梁詠琪的[歸宿感]' Z# m4 \2 A: R7 t
片名[最後的戀人] . U" P* C6 s( [) @7 }3 |& K
至於配音……好熟啊...噢! [情意綿綿]臺灣緯來版張慶斌的配音
- G( o# ?9 s3 x1 t# a8 F和[鋼琴]中的韓在休有幾分類似
/ r9 M7 f2 v' N- e( l, g. p0 m$ r怪不得adob覺得[情書]與[鋼琴]相似 配音也應是其中的原因吧
* M" j: q: ?3 b對於臺灣版的 各方面似乎都不錯
" e+ [" Z+ W; J, V0 B但是還是很喜歡看韓版的 原汁原味的說* t9 X$ `6 V4 v- R
現在真希望能有韓版音台版的字幕: t" x) r, `; s
0 ?. b8 b2 _, Y7 k, M! t
没办法呀 为了看原汁原味 只能看第一個版本了 儘管翻譯有些出入em22 |
|