|
我不懂日语$ O& [$ Z0 \2 g! g0 m2 t3 F- q8 \3 }
看了Kate的文章才知道# G& H7 h' G" W E# V* E/ z& D" ?
原来一句再见
; k' H3 ^( _0 C2 n有这么多种不同的含义喔
7 ~/ z% B& b: L& @* W: W/ p8 e* w+ w% z. q) [& n0 I9 b
以前一直困惑1 P" e9 K* o' @
因为知道常规的再见是“沙呦那拉”
8 R' `$ w$ Z. x( g! k- X可是看日剧多了6 ? y: @: H0 _+ c& ~
发现说的最多的再见却是“駕餒”
, @! m% `; u# t; p$ \0 q. S; z! K偶尔也会听到BYE-BYE
5 b( U- w9 j4 I" Q一直觉得
9 K. A6 r& s3 N/ D! L' H也许就是个人习惯问题7 q5 P- B2 w X3 M1 y
怎么说都可以吧
0 k" _+ W1 z* |7 i2 l4 S2 ^5 s: `( x. q9 R {
今次看了Kate的介绍0 Y6 z$ |! v& G7 S6 b' i
才知道
5 e+ t7 l5 d0 W5 n, I原来一句再见" h7 C+ l9 j0 |9 I; q! d/ M) B; E
不同的说法代表了这么多不同的内涵喔
/ s( G/ m5 j' q4 \% V3 \须贺在告别的电话留言中,最后说的:再见了恭子,用的是“駕餒”
" u7 w3 f h% [9 ~1 u" S) m之后他停顿了好久,又加了一句“BYE-BYE”
0 U7 o; I+ l9 Y; P# C2 \1 J6 {# ?* U5 E$ o0 P# K
看了Kate的文章,才更真切地体会到了须贺当时的心情
8 u) ^; R3 Q+ e( I7 `" @7 l$ ?' M. T3 q7 u/ f" V5 ?2 N- g$ h7 R
PS:
7 R6 A2 B& v# \. G/ U( D1 V# Q" J看了Kate的文章
: Y7 `, l/ }) {- f4 q脑子里始终回想着一个女孩子爽朗的声音:
% z7 ^, Z2 U& n0 ?9 L0 i8 q' B“BYE-BYE!人家说BYE-BYE,你也应该说BYE-BYE啊!”2 a/ t! y6 J1 o8 R) Z4 d2 i
好半天才记起/ r' }9 X4 `& O6 }& a i* u" y
这是长假种小南搬走时. |# N- V# x$ U
站在楼下和濑名告别时的那句话
# Y3 o, c6 U: \) U; R, G突然感到:原来还有这么一层意思啊+ G) v) V+ U) |9 Z2 j
怪不得濑名始终没有说BYE-BYE 喔2 J6 }! g8 h4 {
呵呵
# ^4 U6 {& B' R# ]! A
+ A- V7 k" l& a( C[ Last edited by 狂风大侠 on 2003-7-12 at 01:42 AM ] |
|