找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: cheorry

【原创】【家门的荣光】【第1至3、7至12页】修复完成

[复制链接]

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:40 | 显示全部楼层
紧急刹车曾让她如此惊恐
+ W  U! U9 B) h2 L: t& Z9 Z, e2 H6 O
如今有爱包围  
. d. D7 I/ y, H. U
+ M& o" q: v0 u  T1 i+ ~& Z3 L她不再为此感到心惊
2 `! t2 b7 h* Z% g$ W0 @" k" Y+ y# t, o3 O! W* P

5 b3 v- N/ `6 l9 o                               
登录/注册后可看大图
/ L; @  R* P* G+ l; F9 ~

$ M6 G( ?5 q7 {/ X9 O, k6 Z: T                               
登录/注册后可看大图
' Q+ x0 Y6 d- F! e8 ~+ Y7 [4 c
# N( Y. @7 H( C) x- _
                               
登录/注册后可看大图

4 z9 i' t. m( ]' q
+ B/ E/ c- ]; z
                               
登录/注册后可看大图

3 I+ p' F4 V5 F8 |2 F1 w: o

3 p6 u' ?$ S8 m) I- S                               
登录/注册后可看大图
, X, }) b3 z" {( w5 l

3 J, m8 A+ ~3 W! U7 G7 t                               
登录/注册后可看大图
8 O9 J* A$ u, q6 X
+ ^% e3 e9 h- g; q
特别的甜蜜的  突如其来的奖励+ `8 _" |. o  ^% d. N6 f, D

; C3 u$ o% c0 [$ G- K0 J3 @+ Y
. I* c3 x* M/ R( ?+ G! U1 ], \( M8 B
                               
登录/注册后可看大图
; j( T# w: r/ q5 V

/ i/ W  G" v) M% ?1 W0 P  U" b9 d                               
登录/注册后可看大图
: Y% K+ }" q7 T: ~
% |' W; z- I8 W7 N
                               
登录/注册后可看大图

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:45 | 显示全部楼层
早熟的东东  无辜的东东/ Y* x& a8 \) y( d8 O. U# m# N
/ _) f2 `* d/ m5 c% z
颇有人气的东东啊~
/ H  T0 Z, B7 R/ A; X# O, Y5 f0 A
% F8 t( w  {- M& K/ N6 y: \眼睛疼不疼?1 S1 M1 J4 \7 v! M" S# A9 b
! M- }' T; E" k3 `+ P

- N; s8 i( {, N1 }' W- T* E                               
登录/注册后可看大图
, f8 w/ w8 {# ~9 q; x% a) D) L5 [
  a7 u! n. R3 R3 G
和妈妈逛街) U/ W2 h1 t- K1 M# d9 i) M7 U

8 ]* `& V+ r+ E& m+ m. ]6 |, R  r0 u体力和耐力都要超.......好$ v! I$ O3 R0 u1 K$ m; X+ F

, V/ Q7 _/ `& ^* L$ z' [顺便说一句  厚厚真是超.....帅!6 N' o# l, I: @5 j% a( U
3 n7 D1 i0 a8 A* y
! ]# ~2 E+ w4 Z! {6 v4 |5 i" N3 V
                               
登录/注册后可看大图
$ c$ {: n. ?% A* S8 k
% T6 n2 j3 |7 [( z
                               
登录/注册后可看大图
, K5 Q- a# z7 D. G3 z! m# p

/ U) |2 `: Q' p% e2 ?) q2 @% }                               
登录/注册后可看大图

. K8 s- h( m% W( W5 {& P$ M6 I0 J  `: N5 W9 o8 I
连续十个小时逛街是什么滋味?
0 W6 [) Q# B8 A8 ~; p
5 W6 \* [' v7 W! k7 A1 M丹雅你此刻  一定深有体会' P  S" W. I- D
3 d0 `# v: g. ~$ j$ Q6 b) ^. k0 U3 G

* D+ G" ^+ n8 a! y% k                               
登录/注册后可看大图
! F5 P1 F5 _, I) Z* a/ R

, X/ n  ^. x) W$ Y. k- ~                               
登录/注册后可看大图

  j$ h( v! P: A( f/ ^9 z! z1 R1 ~7 }0 S- S! M3 l$ b. H
她的内敛  她的沉稳
0 H4 Q' s& ^6 d; g3 n9 z/ `- n. @- d( U
' W) }7 U) P, m她的博学  她的睿智
+ ?% t4 w3 e. _9 P7 W; u) ^
. ^( S! e. i' X6 q! `1 s她的魅力  她是........丹雅
3 }5 t8 E1 A1 {, ]# q- N5 W: T5 U: ?* ~9 A$ B
* i0 {5 P1 Q/ Y' I
                               
登录/注册后可看大图
; B2 r1 X- L6 m% a
' o1 S* A& z+ [5 W/ V' j( l, d5 }
                               
登录/注册后可看大图
' x7 w1 ?. q, L1 O
* ]) }& h, g3 Z/ F4 D
                               
登录/注册后可看大图

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-1 20:09 | 显示全部楼层
现在跟着CCTV8重温,是觉得专业的翻译有必要再看,哪怕手里还堆积了好几十部。

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2013-2-2 00:54 | 显示全部楼层

回复 423# wy330 的帖子

央视播的好像是配音版吧,对我来说有点不习惯的说。
$ q# C2 P5 H9 y4 p  x! i3 x
4 @, R; N& w4 s7 w( ~" H你觉得专业的翻译和当年“韩国文化地带”的翻译有何不同吗?看这剧我基本处在HC状态,所以还未察觉翻译有什么问题
0 i* m' s. q6 q  V- |7 \! o7 K# J7 d, w
很好奇电视里播的家门清晰度如何,有时间我也准备看看

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-2 03:17 | 显示全部楼层

回复 424# cheorry 的帖子

刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。9 s1 N- @2 R5 g: T1 Z' t

# R0 m% W3 z$ Q) w8 a) b) J; |我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才发现台版的翻译实在好太太多了,通顺,地道增加了很多观赏度。当然这就像业余和专业之差。 央版的翻译一向有水准,当年《澡堂》《金顺》的功力就看出来了。这次只看了两集,感到像看新剧一样 (也许是有一阵没重温的缘故),不会低于台版的水平。反正看的非常舒服,配音也能接受。7 i1 ?; `8 N* j- p
6 x/ j  u- _& l; M$ k. M
亲如果只看过制作组的版本,又这么喜欢这剧,那绝对,非常有必要去看台版或者央版。  [% I. C+ A5 R& G& r
P。S 央版的贴心到丹雅在协伴聚会时唱的歌都翻译,甚至电影里的镜头都配上音了。! T! E- P* G& b3 ?
9 o& u) R3 W  d- W& C/ l; l
[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-2 10:50 编辑 ]

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2013-2-3 01:17 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
1 Y8 S8 j3 R& ]% X1 y4 x5 k; D( F刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。
4 q  P$ q, E% t# ^( c* @我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...
& B5 j  C$ x; j8 p

( V" g2 R% J; d) O  非常谢谢你及时的提醒。亲也是爱家门的人吧?
8 y. l) W% E4 y9 h% @8 d. H# K4 x5 a; k8 }6 J
  昨天已经分别去央视直播网站和风行网看过一些。不知是不是因为我是2010年底才开始看家门的缘故,文化地带的翻译已经是比较完善的版本,因此第一次看时基本没有觉得在台词理解方面有什么不通顺、令人费解的地方,所以也就没有去寻找过其他翻译的版本。还有一个原因应该是我第一次看得很快,也许忽略了一些细节方面的表述。# f7 q9 q, [9 q$ i( t1 Y5 @
* j3 L0 N' V; e3 y" `5 \5 U& p
  说到央视翻译的剧,我也追过两部,《可爱的你》、《百万朵玫瑰》,两者都有台湾版。可能是这两部剧在当年韩剧还不像现在那么普及的时候比较受关注,所以我挺顺利的收藏到了韩语版、央视版和台湾版,据说现在pptv也都可以看到。不过,因为都是超长的日日剧,尽管当时真的是很喜欢,但也没有再逐集比较翻译的异同。
- c# @' p& z2 A8 }8 H9 U
- l+ r( |4 ^8 q# R' P2 S; r+ q  风行网的台版只匆匆看了一点点,有时间再细看。说说我看的央视的情况,我看的集数和我截图的进度一致。就我目前看的内容,翻译方面我个人体会还是各有千秋。
- ~: t3 B/ y( x1 a; t1 M; B- U) ?
5 ~  {; e! M7 [& {# V  第一,剧中人物名字,央视的翻译让我非常惊讶,短时间还未适应。! S( K1 L+ Y1 z) g6 h

  @& u5 s) w3 d: C  第二,他们一行人去工地看施工情况,大哥二哥有段对话,大哥说:“李江石不是普通人,能把问题准确得提出来。”二哥不屑的回答:(文化地带翻译)“不就是李千甲的儿子嘛”。而央视的翻译是“不愧是李千甲的儿子”,如果不看二哥当时脸上的表情,央视的翻译没问题,但我觉得他说的明显是第一个意思。0 `  b1 W3 E" g6 [9 N; w2 T6 R

" h: K: w8 i1 ~0 J  第三,丹雅戴红丝巾在办公室里和同事谈振河那段,同事说:“那个人(振河)真的很爱你”,丹雅的回答央视是这样翻译的:“要是这爱再少一点就好了”。文化地带翻译的居然是:“要是再多爱一点就好了”。我觉得奥妙的是,无论哪种翻译都能解释丹雅当时的心情。念念不忘振河但也因这爱变得沉重愈发孤独,所以她内心对振河的爱是很矛盾的感受。有时可能希望他再多爱自己一些,有时也希望他当初不要这么爱她是不是好一些。这句话没有主语,是不是也可以理解为丹雅在说自己?希望自己对振河的爱更坚定,亦或偶尔也会希望自己有淡忘一切痛苦的想法?
& _8 C# e. E& T  O, f, F& S$ i$ n) C, J; n& b
第四,江石丹雅就“赌命”这个话题的翻译,江石抓住丹雅手臂这里,央视的翻译是:“你知道你有多会刺激别人吗?”文化地带的翻译是“你知道你有多藐视人吗?”怎么说呢,不知是不是先入为主的缘故,我个人更倾向于藐视这个词,它比刺激有更明显和强烈的感情色彩。
1 V$ V$ J2 ^, C: a4 e% r) ~
0 j& S5 t. F( o  暂时就想到这些,如果记忆和理解差错还请各位指正。

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-4 00:17 | 显示全部楼层
哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~
& `' k0 b0 b. B6 v- _其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉; w# m/ X  E" a
但是的确很多地方的味道都弱了很多* q% @  z- \9 x7 I$ L

" y( J. |) y  X* j4 T7 N; b) B不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还会放一次预告
1 b! k$ A$ l& l6 G0 }! ]& M
* h* s# d2 i# X, ]5 x! }8 W: M啊,想到下个月可以去首尔自由行了,我一定要去建国大学看下

3

主题

233

回帖

410

积分

青铜长老

积分
410
发表于 2013-2-4 08:55 | 显示全部楼层
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:35 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
- |; I1 M' u/ [6 X7 m1 q刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。
$ G' f( c9 _& B8 x, q. B) ~3 t5 d我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...
) t$ z" c; j% l3 T

. F$ ]( n# G/ pJRyan亲,:-D
/ `  _- D6 i4 ^  a/ l& A' e1 X* e, E& B4 }" H2 x
那天回复得匆忙。后来又想起来两处地方可以比较。
5 M/ c, Z  ^4 D( P* n
4 A2 R6 U$ g4 x一是在去工地现场的车里,江石父亲说:”我们赚钱多简单啊,放贷收钱。“(央视翻译)
# l& Z, H( }% u; D) `! a  [8 K
; h9 Q6 B8 N) l- m! d. ]文化地带对”放贷收钱“的翻译是”花钱收钱“,很明显没有能还原原文的意思。
; n. A9 N6 d1 w" q/ v
' p' S. P4 e7 k" w( p% h; `) v* ^9 `二是江石去听丹雅上课,关于锅碗瓢盆打仗的这段典故翻译,央视的翻译更清晰流畅。文化地带对这个典故的解读显得比较模糊,前后意思的表达也不是很连贯相关。
+ `; T0 n% ~7 \( \, q
: V9 H6 n% w, p+ f三就是你提到的,央视把插曲歌词、电影台词都细心得翻译了,有时间我还真想把我喜欢的那几首歌的中文歌词都记下来呢。真儿和书英去看的那部电影,画面出现一位老师在教室里上课,感觉像孔孝真。
: s' j9 P; M" E. i. q* N1 a" M* R+ f" e, ~
原帖由 秋天的天空 于 2013-2-4 00:17 发表 ; z- o# ^0 b1 g4 A4 _/ \
哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~8 Y3 S& T+ l5 f. V0 @0 ?( Y# N6 H
其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉) X4 N3 S% T1 ?- N/ e8 ~
但是的确很多地方的味道都弱了很多
( l$ o! A: I$ h7 M, e# C不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还 ...
9 L+ w* L2 A/ L( f8 M# s/ o- |
0 \) ]6 h. z4 y. q
天空亲来啦,欢迎。
6 A7 K, ^/ G/ ?* t3 W9 M
4 p9 F! ]5 _, u  A  ^  U其实两年前你有来过我这楼,你还记得吗?好像是丹雅父亲结婚那集你有留言哦。
* t8 N# e/ f2 ]
# ^9 y7 T- ^9 H看了这么多年韩剧,回顾时还能深深陷入的剧只有家门一部。
5 ?& \; T$ K2 Q) |3 b( t9 O+ X4 G8 |. B2 z7 w1 u0 v8 _6 c8 p, {
央视八套制作的预告一直很有感觉,当年追《可爱的你》时就觉得他们的剪切和配音比剧情本身更吸引人。家门的预告我还没看过,谢谢天空亲的分享。
" h1 R4 ]( I, G7 ]7 u* M
) Z5 D! u& B3 P4 [. }* a首尔自由行,好令人向往的旅程啊。祝一路顺利:-D" G) q' t7 _- U
2 f; L; a2 U) B- w# M& ~( Q- E
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表
; j  ~' h! P+ z7 b+ t' ~秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

6 U+ {+ L6 Q; C2 t
" _1 E' U) s+ o+ u# e) f, A' H这是厚厚和文彩元出席2012KBS演技大赏颁奖礼的动图截图,中字应该已经出了。

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:51 | 显示全部楼层
ost
% Q. I* M; |1 G0 j. x# f
8 \7 n( \1 {" B3 B9 [! k5 I  z3 U
, {' z. l' t# f; M9 G
                               
登录/注册后可看大图

" P7 w/ S& J" p# |: Z* V% }0 M9 d8 b5 P, w
ost1虾米网:http://www.xiami.com/album/381551
0 l5 W( d; n/ E9 L' S
/ V" }' U, @& _1 U' Vost2虾米网:http://www.xiami.com/album/439178: L4 K! R. I5 E1 p- }0 o
+ V% z  m8 x/ c( [4 u

4 }. l$ c0 x! Q- e: y$ }7 Q) @/ q+ H' P8 Y9 u& t
乐曲两首8 H# B2 R* L( X5 h: {

3 {) T. Q/ ^7 E. w( C* B, p" Z' Z
+ g4 t  I" N/ X/ b0 j
5 p' F0 d4 K3 k% L4 r
9 n' K/ J5 ], @& R* r" C
[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-4 23:58 编辑 ]

38

主题

4785

回帖

5055

积分

社区元老

积分
5055
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:56 | 显示全部楼层
EP12  组合截图补充
, u! c% N( P# Q: o; k% J6 E, H- L  F0 x2 P" N7 ?) Y9 Q+ o$ A/ N5 d

0 I+ t- B0 s4 S% }2 x                               
登录/注册后可看大图

! s2 m5 R" O& h6 _; q2 u) T( N
$ t' \  |4 \9 p/ N1 e6 z今天重新截了图,用光影魔术手再修饰了下。- k* A' }5 f3 d4 f+ h

6 N. l5 ?9 r- g) u. T$ o
- @: {8 P7 [, [$ s3 [
                               
登录/注册后可看大图

( e3 f, l  @+ Q5 J+ a8 y
% l4 o2 k! x+ c: @6 Q& [
& j2 z+ j+ l& j! |2 N
                               
登录/注册后可看大图

9 E& h, v; }+ z' T+ t" o! G+ Z
! N* Y: }( w6 ^: C  ?8 U

& m, S8 H6 }& }" D                               
登录/注册后可看大图
- N) R+ g2 T3 H7 H$ B$ U2 F4 |7 B( [

, L: A( n! @* q* w

2 f# B8 x9 O$ n, G6 i                               
登录/注册后可看大图
+ F3 z- D" B7 j+ n. g9 z( M: W
$ \8 j/ O2 G' y' J, D  F- |
[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-5 00:01 编辑 ]

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-5 09:13 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

恩恩我当时的确回复过,不过不认识亲呢7 P! A7 X6 A, M' Z3 H. a1 _, o
现在不同了嘛
0 ^6 B8 X; h6 O' h亲看的好认真啊,对台词都好好推敲比较了,相比我可能就没那么注意了
% S, J) ?/ l8 H" m其实万甲OBA说的对,第一遍看剧情,第二遍看演技,第三遍看啥来着?
0 i4 f2 i% t; `$ p- V7 j5 m2 l  ]& X3 C8 e3 j& c
呵呵,但是我不管怎么看,还是在看剧情和角色  O/ P3 @; o& L, P7 s
前几天还和一个朋友说,我有时候怀疑丹雅其实根本不爱振河,只是一种任务压在心里
1 L: j/ r- x6 l' J) {: l和江石“演戏”后,我感觉没多久她就掉进去了,呵呵5 m% J4 b  O: n* Q8 ~* V5 o1 i" R
4 A2 K+ ~5 @! y) q) T' S3 t/ c% g1 S

4 u' e9 J; N4 l' E3 M7 M% n
& g) }; y/ P/ H/ l2 x* n6 V( A0 N5 h+ h* h
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表 . A6 u( B7 b. l8 U
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

7 j& ?2 J, V( i) m0 V$ S6 c6 u6 }0 g: ]& s5 ~% Z
是2012年KBS演技大赏,厚厚给大文颁发最佳女演员时
1 l5 k9 S' k* _7 F不过目前中字还没有出

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-5 11:45 | 显示全部楼层
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。; l8 v( K3 A+ h* h, A) U3 h) m) e
央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间或还有些时下流行的元素,有歌词、典故特别翻译这点是最大的优势,偶尔让我感觉剪了些场景,还有个遗憾就是没有片头片尾。
9 M" `" \% x8 v  X" _. c目前只有标清,总体来讲,值得重看央视版。0 W! V/ K0 P, K7 R1 I

3 f; J) |) k7 ~  c0 B8 Q0 @+ k刚在家门吧看到央视版配音之一的刘康留言:+ V. v$ e( W' I" y9 ], m2 l* h
citymonkey刘康: 刚开始配的时候,就有好多老演员。资格比较深的老师说这真是一部好戏。讲出了很多值得人们深思的东西。当时配的过程中觉得最难得就是台词的问题了。得想着怎么让观众们能更生活,更口语的接受到其中演员想表达的情感。当时费了很多功夫。有借鉴台湾版的词语和普通话的结合来完成。
+ v9 i2 U# h5 W( f3 L+ F# h2 L, f
$ `0 ^1 B& n7 C6 k  C) f: w: ][ 本帖最后由 wy330 于 2013-2-5 15:40 编辑 ]

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-5 22:16 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

亲看的好认真,完全是在做考证的态度。 我还没有时间仔细推敲,看亲指出的几处都非常有道理。* k" Q" |  v9 f- ?1 @
《家门》播放的时候我没赶上,放完之后很久沧海拾遗,才发现了这颗珍珠。难得可贵是在韩社很多楼里,都会发现喜欢家门的亲,遇上了倍感亲切。# Q* K9 N& }. \+ H
几个版本都各有所长,虽然综合指数最高当属央视版,但当年让我们一睹风采的可是辛苦的制作组。我个人也喜欢台版,买的牒片(有原音)画面色彩饱和鲜艳(应该是介入720-1080的画质),前半部的秋景美极了(也想一睹建国大学的优美校园),翻译也相当顺畅。
) q; t$ y2 I, {' k4 D" i1 s6 u
4 g9 [6 |& B4 `& R7 C% Z, s" g
原帖由 wy330 于 2013-2-5 11:45 发表 7 ^0 Y( v+ B, U8 r& j
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。- h+ Z. o: r3 k) ~" @: Y
央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间 ...
- T% b' \- B  O8 S* {
幸亏陈红没有配丹雅,无法想象丹雅用那样稚气+鼻音的声音说话,好像陈红配了妹妹是吗?
7 a* x; _( X- r' n央视配老辈的几个演员实在好,我记得当年的《澡堂》配音,后来我看到了KBS的原版原音,觉得演员们的声音很生硬,绝对更喜欢配音版,配出了味道。* h+ w2 D1 e% @+ B5 t

1 J. \: Y* a' S- s' f* E+ r2 H[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-5 22:23 编辑 ]

1

主题

806

回帖

792

积分

黄金长老

积分
792
发表于 2013-2-6 21:18 | 显示全部楼层
俺是资深家门迷
  T- Z6 [) q# {# h  z$ i央视配音的韩剧看了许多,几部经典韩剧配的很生活化。
% ^- T& P+ g4 m0 T' M这次家门基本也`保持了这样的水准,感觉更适合TC的说话习惯。5 N5 s2 p! P3 U1 I# V
原版家门看了许多遍,现在依然天天追央视家门
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-5-4 04:04 , Processed in 0.038375 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表