|
”Maya-金達萊花”~~《oh!必胜,奉顺英》裡俊秀最喜歡的那首歌!
4 m0 I- J- \% w6 l; h마야 - 진달래꽃(時間3:59)
" Q- [- r9 b4 B8 v Shttp://222.122.5.17/musicdbr/0/107/h0107750.asf4 h* s+ v) [ {* U. B4 W! v
& f l2 }7 c1 B$ M5 P
金达莱花,在韩国又叫无穷花,似乎就是国内的映山红,其在韩国有很高的地位,不知道是不是韩国的国花,但印象中好象韩国的酒店不是用国际通行的星级划分,而是用几朵金达莱花来表示不同等级的酒店。韩国不同等级的列车也是用花来表达,其中就有无穷花号。) \' o" D0 f+ b9 n" K
* k: r. [% ]9 @4 |& i) r 这首歌是MAYA的成名曲。MAYA是一个实力派女歌手,国内了解很少,她先后于2003、2005年两度分别在韩国光复节和独立运动纪念日上被韩国政府选中演唱韩国国歌,由此可见其在韩国的地位。她人长得一般,嗓音很不错。
1 h! R& B' r' v, A8 M7 Q6 F* r+ Q5 m: u% l2 p* n% c
1 H' E+ B7 a) z5 t3 c3 ]. d. R
歌手:마야
6 w/ `, T4 w0 }8 y9 L, H4 b, t0 P: ]5 V/ w2 n
曲名:《진달래꽃》
1 X `, M& x. v: L% ]0 a: G% L' E1 a4 I
나보기가 역겨워 가실 때에는) {5 M* t/ D6 _
% }1 f6 p% K* h: Q6 x1 |. S말없이 고이 보내 드리오리다
$ Q( O }# l) U- w) P! _4 Q
* {5 n) e% t1 p- z5 [8 q1 a! n( \) g나보기가 역겨워 가실 때에는
\1 b3 T/ `8 O/ q' g2 o8 L6 E) t% o( _' h
죽어도 아니 눈물 흘리오리다) h8 k- k; v8 c1 ?9 n
9 F ~( s! {* ?" m
) q" b; L% s: f/ Z+ @0 w* ^- |% }날 떠나 행복한지
' F0 C. T! o, z) ?$ |4 ~3 |9 i# k8 ?
이젠 그대아닌지
' V7 r& }0 h- Q' s+ V! o1 k- R& a! Q0 g# c. w& f# t
그댈 바라보며 살아온 내가
% X: Q0 Z" I$ K" \ k' K7 h M5 Y# }* j# y" P! N
그녀 뒤에 가렸는지
. \2 Z; J- }9 \, e. i. k% Q7 l& z
사랑 그 아픔이 너무 커
/ ?4 u+ N/ R9 i, Q5 d7 p9 c
( t, A* D' _8 Y$ f; q숨을 쉴 수가 없어
* B/ P1 z2 `2 E
0 K+ W3 y3 q& W0 B$ U그대 행복하게 빌어줄께요9 k2 q1 s/ m/ r+ r9 F% n e
3 u, R! M; ]; I! K; ]/ i3 B" a
내 영혼으로 빌어줄께요
. p- G6 v) L) v7 s
. Q* G- w" E% E+ C, g
?" t3 z" x) H*나보기가 역겨워 가실 때에는
' i+ Y% S" w& O8 V& f/ B6 G7 p5 f' g* U1 I* q8 v$ |
말없이 고이 보내 드리오리다
# z1 c! C5 X: T: O+ t& q, j! Y" A0 _4 `+ W
영변에 약산 진달래꽃% ?9 O* B0 i; z" c/ j3 u: }
7 j. k) P; V4 A# P/ y9 i& f" r- `
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다 t7 S9 f! u* r& J1 G& V+ g# Z* p
" o( L1 d- J' W% d t) h* a가시는 걸음 놓인 그 꽃을" k5 H+ K+ L) V" C) k8 [
" @ n+ A' x& A2 l, b. j; o6 Q: ?
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
# E" g9 s/ ~, i0 s( C9 D
1 N- ?1 q2 l$ {" E나보기가 역겨워 가실 때에는* g+ w* ~% x6 z* d4 x1 b! p- Q2 S
% ^ |6 {$ D1 u6 n
죽어도 아니 눈물 흘리오리다
* z9 a! B1 }% K" x. r
* w0 U0 t/ Z- c# @. G2 }/ R' w- W0 a; k' l( T5 K: l( O
내가 떠나 바람되어 그대를 맴돌아도# t) e& Z" [ J1 d
# `9 _8 r, c% k/ S; T: t5 B
그댄 그녈 사랑하겠지! M/ B; @0 x0 A& `1 ]
8 d; @/ p+ |9 r9 v: E% |6 N*repeat
4 E+ M( I: V# n2 y3 x6 o
6 w* U# d. v, t1 G3 H
: C! A( Q# R+ W5 o 这首歌的中文翻译网上几乎也找不到,当初金小姐教我们时也只说了大致意思,似乎是比较悲凉,曾经的恋人分开了,女的思念男的,而男的似乎已经有了新欢。这首歌就是女人唱的,说是无论怎么样就是死了做了鬼魂也要为他祝福之类。究竟是不是这意思我也不知道了。找了个部分翻译的版本:
* w& ^/ a! H& G6 r3 K7 z
/ g4 p8 [( s! Y5 l* C% d! k4 `不知离开我是否幸福,. [* u- U. b) h2 m* t
' H9 t& L2 x- {( H: ~$ b% L不知是否还是从前的你。! a, ]& f9 W' V! v- l0 f& h
$ R1 O$ e" `* s6 I% e! W因着对你的寄托而生活的我,
" T# h3 C: X9 [! m5 E
" W T; Z. ?* j* i不知你是否已和她分开。
: |/ d# s8 a8 Z: a c: G7 n0 }- L$ Y4 t% w5 `
爱的伤痛实在是深,1 p# }: e8 b5 F8 c4 M$ ~- ?
4 ?5 [3 S; d( l0 _, @' ^# ^3 ~" t4 ?深得已经无法呼吸。7 _* |2 K5 U! }/ @5 z8 x" s
2 E; U$ }: U+ n/ |: D. Q祝福你能幸福,
: w0 B* r* p* N8 i8 c1 E
1 M) Q3 ]% N( N用我的灵魂祝福你的幸福。
5 ^$ _) ^2 M4 e
$ `9 K+ E8 {7 m: f6 w# ~以上資料均轉載自'飘雪工作室'
% \+ p- W2 Z! F) G6 B* y* Y4 ~張貼者:红尘之上+ Y( j1 h* R+ a6 ~
http://www.pxue.com/Html/459.html |
|