|
转贴(不知道以前有没有贴过)
作者:杨小邪,from 宁心静海~~~~~
在央视的网站上或是别的网站上总是看到这样的讨论(在《人鱼小姐》和《孪生兄妹》热播的时候听到看到的最多了):到底是央社视的配音好还是台湾的配音好,亦或是香港的配音好,亦或是三地的翻译到底是哪个好??依我个人的观点来看,我还是喜欢央视的配音更多一些。怎么说呢,也许是先入为主吧,也许是接触港台的配音少的缘故也说不定,又或是本土的翻译我们更容易接受的原因吧。不过我认为怎么说央视的翻译配音人员也是万里挑一的专业人士,应该不会输给港台吧。
从我看过的央视的韩国配音的作品中来看,我觉得央视的配音真的是很好,就拿《澡堂老板家的男人们》来说,我就觉得央视的配音很是符合每个人的性格。像是大嫂的贤慧,二嫂的假装优雅等等,我都觉得很是符合人物本身。尤其喜欢里面给大嫂英子配音的刘雪婷,看的几部韩国电视剧里面像是这部电视剧,还有《孪生兄妹》,《人鱼小姐》里面的给高斗心配音的都是这位阿姨,每次听到都感觉好亲切。在《澡堂老板家的男人们》,有些配音人员还是一人配两人,像是李金艳同时给姑姑福姬和秀京配音,赵虹给尹京和正花配音,庄丰源给智焕和敏基配音,刘峥给东焕和浩俊配音,你听出来是一个人配的音了吗,现在想想这些人往往有着不同的性格,有着不同的声音,可是楞是让人听不出来是一个人给配的音,足见他们的配音的功力了,不过也许会有人说他们是配音人员不足也说不定呢。
在这些人里面我最最喜欢的是给尹京配音的赵虹,一个是性格乖巧贤慧的受气儿媳正花,一个是性格怪僻“尖酸刻薄”的大姐尹京,这两个人竟然是一个人给配的音,真是让人不可思议。很喜欢她给尹京配的音,完全把尹京的形象描绘出来,使的这个人物更加丰满起来。我反倒是不太喜欢她给一些温柔女子的配音,像是正花,还有现在每天晚上十点正在播放的《好人》里面的吴纯静的配音,其实我很是怀念赵虹给尹京配音的声音,好像是好久没有听到过这个声音了。我现在在看《好人》时,总是认真的听赵虹给吴纯静配音的声音,我总是希望吴纯静能够生一次气,像是尹京那样大声的说话,大声的发脾气,可是这个吴纯静看上去短期内是不会发脾气的,而且她的性格总是那样的温柔,不愠不火让人着急,我一直在期待,期待她能够发一次脾气多好呀,让我再听听尹京的声音该多好呀。
我还喜欢给恩京配音的陈红,听上去让恩京这个角色可爱不少。还有她给《人鱼小姐》里面的雅俐瑛配的音,我也很喜欢。也许有人说她配的雅俐瑛不如台湾的配的音好,不过我不这么认为,也许也是先入为主吧。但是我听过那个版本的配音,让我听起来不舒服。在我看来,雅俐瑛这个人物声音,应该是听上去让人感觉有一些坚强,有一些倔强,有一些狠点的味道,但是还应该有一些温柔夹杂在里面。可是台湾的配音让人听上去就没有这种感觉。所以我才说台湾的配音不好,而陈红的配音就恰恰的表现出了这些东西。当然她也有配音配的不好的地方,这也是难免的嘛。
对了我还喜欢给敏基的配音,尤其喜欢听给敏基配的敏基傻笑时的声音。让人一听就知道敏基是一个毫无心机的可爱家伙。
还有人讨论过《孪生兄妹》里面的名字的翻译,我当然认为是央视的翻的好些了,就拿金素妍扮演的那个妹妹来说吧,港台的翻译成叫珊妮,而央视的翻译成叫承利,以金素妍扮演的这个人物的性格来说,叫珊妮是不是叫人觉得这个人很是柔弱呢。如果叫承利的话,是不是就更显出这个人物是很坚强的呢。还有就是高修演的京斌,当然按京字辈排下来,当然是叫京斌比较好。
总结来说,我还是喜欢央视的配音和翻译。 |
|