找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 变频空调猫

2006年春季日剧《美味求婚》集中讨论贴 长谷川京子/小出惠介(最终回已出)

[复制链接]

621

主题

5730

回帖

6533

积分

账号被盗用户

积分
6533
 楼主| 发表于 2006-7-17 10:35 | 显示全部楼层
原帖由 erica_lee 于 2006-7-17 10:31 发表


二号是不是指小林麻央?



是的……在TOKYO FRIENDS里感觉还不错的。
但演起《HAPPY!》中那样的大小姐,就能把人活活吓死。
尤其是听到她说英语的时候…………
♪ 瑛太くん、絢斗くん、優ちゃん一生懸命 ♪(# ̄▽ ̄#)

42

主题

634

回帖

723

积分

黄金长老

积分
723
发表于 2006-7-17 10:40 | 显示全部楼层
原帖由 变频空调猫 于 2006-7-17 10:35 发表



是的……在TOKYO FRIENDS里感觉还不错的。
但演起《HAPPY!》中那样的大小姐,就能把人活活吓死。
尤其是听到她说英语的时候…………


小林在 happy! 確乞人憎, 但美味求婚這千金小姐感覺不錯, 我覺得比浪漫滿屋那位時裝設計師好.這季又有她了, 已經3連投

日本人說英語個個都是這樣的水平了. 伊東說的英語勁難聽, 而她已經是大學畢業的

87

主题

6035

回帖

6935

积分

社区元老

积分
6935
发表于 2006-7-17 10:44 | 显示全部楼层
二号是小林麻央吗?我觉得像是沙耶子啊!
以前不觉得她声音嗲,至少看东京朋友时不觉得.
可在美味里觉得太嗲,沙耶子的声音是卡哇一.
我的秘密花园  美食 祈祷 还有爱情

42

主题

634

回帖

723

积分

黄金长老

积分
723
发表于 2006-7-17 10:46 | 显示全部楼层
原帖由 windy_d 于 2006-7-17 10:44 发表
二号是小林麻央吗?我觉得像是沙耶子啊!
以前不觉得她声音嗲,至少看东京朋友时不觉得.
可在美味里觉得太嗲,沙耶子的声音是卡哇一.


我想他們說二号的原因是 小林麻央有個 twins 姊姊, 小林麻耶

87

主题

6035

回帖

6935

积分

社区元老

积分
6935
发表于 2006-7-17 10:49 | 显示全部楼层
原帖由 erica_lee 于 2006-7-17 10:46 发表


我想他們說二号的原因是 小林麻央有個 twins 姊姊, 小林麻耶


汗,第一次听说.
我的秘密花园  美食 祈祷 还有爱情

42

主题

634

回帖

723

积分

黄金长老

积分
723
发表于 2006-7-17 10:56 | 显示全部楼层
原帖由 windy_d 于 2006-7-17 10:49 发表


汗,第一次听说.


姊姊小林麻耶是很高薪價的綜藝和節目主持. 兩個差不多樣, 但麻央較美, 姊姊應較聰明

621

主题

5730

回帖

6533

积分

账号被盗用户

积分
6533
 楼主| 发表于 2006-7-17 14:27 | 显示全部楼层
原帖由 erica_lee 于 2006-7-17 10:46 发表


我想他們說二号的原因是 小林麻央有個 twins 姊姊, 小林麻耶


这个我也不知道..........
我只是顺着那个回贴的朋友的话叫她"二号"的~
他的意思大概是"女二号"(但实际上那剧里女二应是SAEKO吧~)
♪ 瑛太くん、絢斗くん、優ちゃん一生懸命 ♪(# ̄▽ ̄#)

621

主题

5730

回帖

6533

积分

账号被盗用户

积分
6533
 楼主| 发表于 2006-7-17 14:32 | 显示全部楼层
原帖由 windy_d 于 2006-7-17 10:44 发表
二号是小林麻央吗?我觉得像是沙耶子啊!
以前不觉得她声音嗲,至少看东京朋友时不觉得.
可在美味里觉得太嗲,沙耶子的声音是卡哇一.


小林在美味里到还好~
HAPPY!中则完全不能接受。
我觉得她正常的时候挺可爱也讨人喜欢,
故意拿腔调的时候让人起一身鸡皮疙瘩。

SAEKO……可爱,除了可爱还是可爱啊……至少我很喜欢她。
♪ 瑛太くん、絢斗くん、優ちゃん一生懸命 ♪(# ̄▽ ̄#)

87

主题

6035

回帖

6935

积分

社区元老

积分
6935
发表于 2006-7-17 14:34 | 显示全部楼层
saeko似乎没有女主角的命呢
太可爱了反而不太主流
我的秘密花园  美食 祈祷 还有爱情

42

主题

634

回帖

723

积分

黄金长老

积分
723
发表于 2006-7-17 14:35 | 显示全部楼层
原帖由 windy_d 于 2006-7-17 14:34 发表
saeko似乎没有女主角的命呢
太可爱了反而不太主流


saeko 在junon很受歡迎耶
經常在junon的不同榜排頭幾位

87

主题

6035

回帖

6935

积分

社区元老

积分
6935
发表于 2006-7-17 14:46 | 显示全部楼层
原帖由 erica_lee 于 2006-7-17 14:35 发表


saeko 在junon很受歡迎耶
經常在junon的不同榜排頭幾位


saeko对打扮似乎很有心得的说
他的BLOG里也经常写文章
偶觉得她应该是蛮有想法的女生
和经常演的那些角色真是不同
我的秘密花园  美食 祈祷 还有爱情

621

主题

5730

回帖

6533

积分

账号被盗用户

积分
6533
 楼主| 发表于 2006-7-17 14:47 | 显示全部楼层
原帖由 windy_d 于 2006-7-17 14:34 发表
saeko似乎没有女主角的命呢
太可爱了反而不太主流


我觉得对于SAEKO来说最简单的形容词是"MOE"~
怕她的外型和声音局限,戏路太窄了。

突然想起伊东在电车男里歪着头说"MOE"的样子~哈哈~
♪ 瑛太くん、絢斗くん、優ちゃん一生懸命 ♪(# ̄▽ ̄#)

87

主题

6035

回帖

6935

积分

社区元老

积分
6935
发表于 2006-7-17 14:50 | 显示全部楼层
MOE是什么意思?
我的秘密花园  美食 祈祷 还有爱情

621

主题

5730

回帖

6533

积分

账号被盗用户

积分
6533
 楼主| 发表于 2006-7-17 14:57 | 显示全部楼层
原帖由 windy_d 于 2006-7-17 14:50 发表
MOE是什么意思?


萌就是可爱到一种程度,可爱到让人受刺激的程度吧……

记得去年网上有流传过的一则日本新闻(真假不知):
某男带某女(貌似年纪不大)去商店,
因为某女叫了声“哥哥”,某男突发心脏病身故,据说是被萌死的~
♪ 瑛太くん、絢斗くん、優ちゃん一生懸命 ♪(# ̄▽ ̄#)

621

主题

5730

回帖

6533

积分

账号被盗用户

积分
6533
 楼主| 发表于 2006-7-17 14:59 | 显示全部楼层
转一篇:

什麼是「萌」?

最近一两年,我们可以发现在动漫画迷,尤其是动画与电脑游戏迷之间发生了个新的共通语「萌」。这个原指「草木的发芽」与「事物的发生」,基本上只当作动词用的萌字*注1,在这两年产生於中文之中产生了新的变化。当然,被我拿来当题目,这种演化必定是跟动漫有关的。实际上,这个新型的「萌」在输入国的日本,也是一个产生至今仅约十年左右的新语词。然而,对「萌」究竟为什麼意思还是一头雾水的人想必还是占大多数的。所以这次还希望试著从语意、语源与演化来观察,与各位一同探探「萌」的世界。

於是我们问,什麼是「萌」?也许会有人会觉得这有什麼好问,就是「好喜欢」呀…其实说实话我心底也是这麼想,但如果「萌」真的只是等於「好喜欢」,那为什麼要用「萌」而不直接说「好喜欢」?所以我们只好很无奈地承认,「萌」跟「好喜欢」之间是有点那麼个差异的。

「萌」,日文作「萌える(MOERU)」,是为动词,与中文同样是指草木的发芽。而今天我们所要来谈的「萌」,除了表记为「萌える」也同作动词使用之外,亦有「萌え(MOE)」或「萌え萌え(MOEMOE)」这样属於非动词,接近形容词的表记。根据三省堂《デイリー新语辞典》的解释,「萌え(MOE)」是指「对於某个人或物抱持著极强烈执著的样子;而执著对象不仅限於真实存在的人与物,涵括动画卡通中出现的角色等架空的人物」。然而,对照2典*注2或是同人用语の基础知识等对於动漫同人事情以及网路惯用语较为熟悉的用语集,及一些以「萌」为主题收集的网站,我们可以发现《デイリー新语辞典》似乎把「萌え」解释得略显得含蓄;在平面或是网路可见的日文里之实际哂蒙希?该趣ā古c其说是指「抱持著强烈执著」,不如说是「热爱到醉心於是,几近痴狂」较为接近。另外,被作为「萌え」对象的人物主要以低年龄层的(中学生以下)动漫画角色,或是实际存在的少女歌手、童星为主,而观察这些萌的对象所包含的构成要素,则是呈现「可爱>俏丽>>美艳」*注3的分布,甚至严格点地来检视的话,我们甚至可以说「美艳」根本不存在於「萌え」的要素之中。

又,正如因为从形容热血澎湃之亢奋状态的「燃える( MOERU ,原意为燃烧)」一词变换失误而形成「萌える」的动词用法般(容待后述),「萌える」亦应是一种亢奋的精神状态,只是对象有异;若是说「燃える」是看著熊熊烈火充满上升气流而感到血脉贲张,那「萌える」便是因为见幼苗欣欣向荣(?)而获得的幸福感受造成的面红耳赤。

而综合以上的分析,来试著对於「萌」下个操作型定义的话,虽有点略嫌粗俗,但个人是认为用「不伴随性欲冲动之一种狂热的爱恋,与以其为起因而导致的兴奋状态」注4来解释「萌」,也许应该是可以为这意义十分复杂,且其实仍尚在变化中的「萌」字,作个较为完整的概念说明。而在翻译上,虽然单纯只是我个人的意见,但在不直接使用「萌」字的情况下,我是认为用「心花怒放」应是可以顾及「萌える」原来的词义,也算是接近要表达之语意的…只不过「萌え萌え」还是很难简略翻译就是了。
♪ 瑛太くん、絢斗くん、優ちゃん一生懸命 ♪(# ̄▽ ̄#)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-11-22 16:45 , Processed in 0.038958 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表