|
楼主 |
发表于 2007-2-21 09:21
|
显示全部楼层
翻译:补全了一部分
jLandFebruary 20, 2007
from The Television, Jan 6, 2007 publication.
现在还是以前的剧组成员和伙伴在一起,拍摄现场感觉如何?
Mao & Jun (Together): Uh…
Jun: 有点倒霉
Mao: 虽然很认真,但是感觉不错
Jun: 象往常一样非常有趣,不过我们可能会更努力,因为我们一直想超越第一部
Mao: 正如他所说
Jun: 你可以回家了
[因为MAO什么也没说 ]
Mao: 我确实是这么想的嘛,上次,我想如果我们能在国外(NY)拍摄那多棒,而这次我的梦想实现,剧组真的去了纽约,即使是在冬天在NY拍摄很困难, 我们工作的真的很努力.
Jun: 真央特别努力,那里确实冷吧?
Mao: 冷死了
看你们在剧里剧外象道明司和衫菜一样交流非常有意思,但是,真央,能告诉我们你通过这部戏,对扮演司的松本君的是什么印象吗?
Jun: … (没说话,踢真央桌子下面的脚)
Mao: 很疼! 干吗!?
Jun: 没什么...只是你刚刚在想什么?
Mao: 坦白说,我开始很讨厌和他一起工作
Jun: 很好,继续
Mao: 我是害羞的人,而他也是这类..
Jun: 什么叫:这类人?你要说清楚否则读者很难明白..
Mao: 就是...象这样!他看上去象很难接近的人
Jun: 仅仅只是看上去,实际上不是,对吧?
Mao: 他一直看上去情绪很糟
Jun: 仅仅只是看上去?是吧?只是看上去有
Mao: 他开始表现的就是那样
Jun: 那么以后是什么?
Mao: 我应该也和你谈了很多吧?
Jun: 你能谈?只是觉的这样有意思吧?
Mao: 大部分时候他满可爱,但是当开始工作的时候,会变的很认真,他一直想和重复练习一些小的细节,并且努力的揣摩自己的角色,我说话也会认真起来
Jun: 好,我想你该多多表扬我,否则这太不公平了,你把我说的象个另人厌烦的严肃的家伙
Mao: 他并不会说话的类型,但是他确实能使现场气氛边的有趣
Jun: 请记下这部分
Mao: 不好吗?
Jun: 该死!
现在,松本君说说对她的印象?
Jun: 从孩子们的战争开始就对她有深刻印象,我想她就是一个茶色皮肤的女孩子,高声说话和交谈,我想:"和男人,我该怎么办?"
Mao:但是...
Jun: 但是她已经变成一个很安静的女孩子,所以我想"现在我得说话"
Mao: 哦,我知道你确实很努力和我谈话
Jun: 你听见没?这种态度真让我火大!如果你知道,为什么你不多说点?你也知道我一点也不擅长交谈!
Mao: 这样嘛
Jun: 我真满累,你知道的
Mao: 这是因为松本君在现场必须做的
Jun: 我是什么队长吗?
Mao: 我意思是,在你去牧野家一幕后,发现和你在一起现场感觉会非常不一样,完全是不同的感觉
Jun: 真的?是不是意思我比较适合牧野家的感觉?
Mao: .不~哈哈~ |
|