|
楼主 |
发表于 2007-2-28 01:06
|
显示全部楼层
补充2则百合公主的探班日记 其实有时候看探班日记 到满有兴趣的 现在D饭 勋饭 以及熙饭 都陆续去探班了...
中文翻译 来自桢莹 来自金正勋后援会 http://www.lovehoon.com/
Newsletter [LILY] - Adverse Effects Following the 'Witch Yoohee' Snack Event
新闻快报[LILY]-《魔女柔熙》探班事件的反效果
Just in time for the Lunar New Year, the employees of Lily Gallery have prepared a snack event to cheer on CEO Kim, who has been wholeheartedly filming around the clock in a friendly effort to quench the employees' long-awaited thirst for his upcoming drama. The event has filled both CEO Kim and employees' hearts with much joy and pride.
农历新年将至, Lily Gallery 的职员们为了给金社长打气准备了探班活动,为平息职员们对新剧期待已久的渴望,金社长正不分昼夜全身心投入新剧的拍摄中。这次探班活动让金社长和社员们感到非常欢乐和自豪。
The snack event was organized to show our support for the drama and to warm up hard-working casts, film crew, and staff members from the cold weather with toast and coffee, but it has inadvertently resulted in so many adverse effects that measures are urgently needed.
组织这次探班活动的目的是展示我们对新剧的支持,在寒冷的天气送上吐司面包和咖啡来激励努力工作的演员们、拍摄人员和全体工作人员,但却意外地出现了许多反效果。
<Snacks prepared by the event team who have arduously stuffed the bags! {70 in all} Picture by ‘Thurghi’, Staff Reporter>
小吃是活动小组很费劲塞到袋子里的(一共70袋),图片拍摄‘Thurghi’,报导人员
The most noticeable adverse effect is the bruises appearing all over many employees' bodies. It is suspected that these bruises are somehow related to an incident at the event where an employee tripped and fell in front of Kim, eliciting an unexpected burst of laughter from him.
最值得注意的反效果是全部职员身上都出现了瘀伤。这些瘀伤怀疑与在活动中一位职员不慎在金社长面前摔倒,逗得社长大笑有关。
'Baby Wolf' (an alias) said that her fall was a total accident from being extremely nervous in front of Kim, who, in turn, was video taping the employees using his cell phone. Unfortunately the majority of employees didn’t buy her story, and started to practice falling, using various techniques and comedic gestures in hopes of eliciting laughter from Kim as well.
“小狐狸”(化名)说她摔倒是纯属意外,是因为社长用手机反拍她们而感到非常紧张所致。不幸的是,大多数职员都不相信她的解释,纷纷练习摔倒,用各种技巧和搞笑的姿势,只为博得金社长一笑。
<Smiling brightly, Kim is video taping the employees in shambles, Picture by ‘chichi’ & ‘Bekhap’, Staff Reporters>
金社长正灿烂笑着拍摄职员们摔倒的情形,图片‘chichi’ 和 ‘Bekhap’,报导人员
Another adverse effect being suffered by the employees is the increased affection for Kim since the event. Kim's suave appearance at the event has ignited such burning passion in employees that they are having a hard time falling asleep, resulting in huge dark circles under their eyes.
职员们遭受的另一反效果是自探班活动后对金社长具增的爱慕之情。活动中,金社长温和的外型点燃了职员们的热情,以致于无法入睡,纷纷得了大大的黑眼圈。
Moreover, the eyewitness news by the event team about the kissing scene between Joonha and Yoohee fuels the passion to such a high level that it has reached epidemic proportions. Many employees now have such dark circles under their eyes that they resemble panda bears. They’re so drowsy from sleep deprivation that the company is in dire need of Lily Gallery medical team's intervention.
此外,活动小组有目击到俊和(桢勋)和柔熙(韩佳人)接吻的场面更把职员的情绪燃至极点,增加了失眠者的比例。现在很多职员都有深深的黑眼圈,以致于看起来像熊猫一样。职员们由于睡眠不足都昏昏欲睡,公司现急需Lily Gallery 医疗队的帮助。
<Hot Off The Press News ⓒ Lily Gallery Newsletter Team, Copy write NOT Reserved and Redistribution Welcome> |
|