找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: ZYL

【2007MBC】【白色巨塔】【已播毕】【金明民 李善均 】全集发布完毕

  [复制链接]

0

主题

142

回帖

166

积分

支柱会员

积分
166
发表于 2007-2-9 23:01 | 显示全部楼层
金敏明演反派好不习惯哦!还是喜欢他演的比花更美和不良家族比较讨好.
因为有他还是会支持一下........

3

主题

294

回帖

324

积分

青铜长老

积分
324
发表于 2007-2-9 23:02 | 显示全部楼层

                               
登录/注册后可看大图

67

主题

2248

回帖

3493

积分

社区元老

积分
3493
 楼主| 发表于 2007-2-9 23:04 | 显示全部楼层

回复 #151 chan 的帖子

这两部都有看..没有觉得他的演技怎么棒.....
甚至看了后.就忘记这个演员了
可是这一部剧....他的演技却让我印象深刻......
看样子角色也很重要呀.............
好的角色是会让演员发挥出更好的演技的.....

0

主题

9

回帖

9

积分

新手上路

积分
9
发表于 2007-2-10 03:45 | 显示全部楼层
刚看完..只能说精神可佳,但翻译百分之40以上有问题..睡觉了

3

主题

294

回帖

324

积分

青铜长老

积分
324
发表于 2007-2-10 07:18 | 显示全部楼层
原帖由 我爱我家 于 2007-2-10 03:45 发表
刚看完..只能说精神可佳,但翻译百分之40以上有问题..睡觉了


你是哪位马甲,喜欢捣乱!不看可以,不要乱发表意见。
《白塔》是多个翻译分集承包制作,这些翻译都是在韩国工作的华人和韩语老师,不知道你有什么居心,恶意诋毁!他们网站也架设在韩国。

[ 本帖最后由 hutuwang 于 2007-2-10 07:35 编辑 ]

1

主题

120

回帖

147

积分

账号被盗用户

积分
147
发表于 2007-2-10 08:32 | 显示全部楼层
我看过台、日两版的,不知道这个韩国版的怎么样!!

1

主题

718

回帖

703

积分

账号被盗用户

积分
703
发表于 2007-2-10 10:07 | 显示全部楼层
原帖由 我爱我家 于 2007-2-10 03:45 发表
刚看完..只能说精神可佳,但翻译百分之40以上有问题..睡觉了

我觉得很好啊,你是不是精神不佳要睡觉了,说糊话呢.

67

主题

2248

回帖

3493

积分

社区元老

积分
3493
 楼主| 发表于 2007-2-10 10:34 | 显示全部楼层
原帖由 我爱我家 于 2007-2-10 03:45 发表
刚看完..只能说精神可佳,但翻译百分之40以上有问题..睡觉了



请我爱我家同志不要在这里没有根据的乱说
如果你说那里出错了..可以提出来.....
因为这是一个新的字幕组.....
有些不妥的地方....欢迎大家来提意见
相信字幕组的大大们也会虚心接受的

另外这是一个在韩国的中韩论坛
那里的大大基本上都是在韩的华人.........
翻译也是精通韩语的人....
出现大的错误是不可能的事情......

68

主题

4008

回帖

5783

积分

社区元老

这个世界美好的欠抽

积分
5783
发表于 2007-2-10 11:15 | 显示全部楼层
哈,看完了第一集的中文字幕版的咯
很不错~喜欢张医生的演技,崔医生的声音

OMO

5

主题

2594

回帖

2669

积分

白金长老

积分
2669
发表于 2007-2-10 12:03 | 显示全部楼层
原帖由 我爱我家 于 2007-2-10 03:45 发表
刚看完..只能说精神可佳,但翻译百分之40以上有问题..睡觉了


这位朋友,如果自己的韩语水平和医学水平高的话,你完全用不着看翻译的版本。

字幕组的辛苦就被你一句话给抹煞了,如果觉得有问题,可以清楚说出来,这样泼冷水太不HD了。

0

主题

33

回帖

256

积分

支柱会员

积分
256
发表于 2007-2-10 12:28 | 显示全部楼层
原帖由 我爱我家 于 2007-2-10 03:45 发表
刚看完..只能说精神可佳,但翻译百分之40以上有问题..睡觉了

你既然这么牛,你怎么不自己看原版的要看翻译的.

字幕组有什么不对的,你明确的说就好了,这么难的一部剧集,他们能制作真的是冒了很大的风险的.

1

主题

134

回帖

385

积分

青铜长老

积分
385
发表于 2007-2-10 12:51 | 显示全部楼层
《白色巨塔》真的还蛮有名的么
有三个地方拍,日本的已经看过了,感觉满沉重的。
不知道韩国的怎么样

458

主题

538

回帖

2179

积分

白金长老

积分
2179
QQ
发表于 2007-2-10 13:12 | 显示全部楼层
最近越来越欣赏车仁表...
虽然还未开始关注此剧
不过相信之前良好的口碑
值得期待~^^
恭喜你哦!!

0

主题

9

回帖

9

积分

新手上路

积分
9
发表于 2007-2-10 14:26 | 显示全部楼层
原帖由 hutuwang 于 2007-2-10 07:18 发表


你是哪位马甲,喜欢捣乱!不看可以,不要乱发表意见。
《白塔》是多个翻译分集承包制作,这些翻译都是在韩国工作的华人和韩语老师,不知道你有什么居心,恶意诋毁!他们网站也架设在韩国。


华人老师又能怎么样呢&再说我也没有任何恶意诋毁&
那我就简单的指出来吧!

<오셨습니까>是<您来了>的意思,而不是<老师好>
<집도>是<主刀>的意思,而不是<执导>
<더 잘하라는 소리지>是<叫我做的更好一些的意思吧>的意思,而不是<能做的更好的意思吧>
<어머니 몸은좀 어떠세요>是<大婶 身体好些了吗>的意思,而不是<发烧吗>
<많이 좋아졌어요>是<好多了>的意思,而不是<退了好多了>
<어련히 알아서 잘해주셨겠죠>是<相信您做的一定会很好>的意思,而不是<这是肯定的>

这是前4分钟里的错误 我不是哪位的马甲,我也不懂医生用词,但基本的翻译后边还有很多错误,只是看了很失望才提出来的&提出错误有错吗?这不是讨论帖吗&

[ 本帖最后由 我爱我家 于 2007-2-10 14:28 编辑 ]

67

主题

2248

回帖

3493

积分

社区元老

积分
3493
 楼主| 发表于 2007-2-10 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 我爱我家 于 2007-2-10 14:26 发表


华人老师又能怎么样呢&再说我也没有任何恶意诋毁&
那我就简单的指出来吧!

<오셨습니까>是<您来了>的意思,而不是<老师好>
<집nj ...




你的指证我会转到中韩论坛的。。。。。。。。。
不过韩语和日语一样
有几种读法。。。。意思也应该会有几种吧。。。
我不懂韩语所以不敢在这里说什么。。。。。

希望你能一直支持这个贴子。。。。。
有什么不正确的地方大家一起讨论
这样子对字幕组也是一种帮助。。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-6-16 09:29 , Processed in 0.043911 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表