|
我不懂日语. i# J, q- o* g3 \
看了Kate的文章才知道
! a8 s% v4 i4 S+ \1 C6 p原来一句再见) t9 ~, E. c; A5 u8 Y
有这么多种不同的含义喔
' Z' C$ ?% ?: C; f4 Y) s8 Z2 I
( n, F9 ?5 Q9 Z( H( g" `以前一直困惑
3 q7 |) Q( R: o8 g因为知道常规的再见是“沙呦那拉”
$ V2 p% G% d3 L, M5 {2 _8 I可是看日剧多了" J% g% @: T N Y8 k
发现说的最多的再见却是“駕餒”& p x+ b% q! R( l) U& p5 M: R
偶尔也会听到BYE-BYE
% l9 f# t1 |3 T3 @一直觉得
I5 P" t* ?) Q9 A. b也许就是个人习惯问题. Y0 U+ r, Z/ o+ n
怎么说都可以吧
: z9 d& ~5 d2 f. W/ l& U
. u u( S. \( L+ `. t+ \- L今次看了Kate的介绍
" U) d1 C0 l2 j- F! n才知道 ~' j f9 d) J* d- K* b
原来一句再见+ [* X& _7 }) L0 |9 s8 w3 E
不同的说法代表了这么多不同的内涵喔9 \- n5 x/ q1 } P4 l
须贺在告别的电话留言中,最后说的:再见了恭子,用的是“駕餒”$ a( P# @+ ]- \ C. s
之后他停顿了好久,又加了一句“BYE-BYE”6 ^# f3 s; r" R+ r0 n
5 K0 k- J, f; d" O& w
看了Kate的文章,才更真切地体会到了须贺当时的心情
0 O8 W/ L/ i( i0 n& o/ u3 ^& U0 Y. i# k1 K9 v" d6 {( p
PS:0 N7 L1 R: j0 a
看了Kate的文章
+ w6 h3 V' |; n0 o脑子里始终回想着一个女孩子爽朗的声音:
0 v/ k* k) A5 d6 i0 W( F% u“BYE-BYE!人家说BYE-BYE,你也应该说BYE-BYE啊!”
# H2 f2 H3 ?5 X1 `. }好半天才记起
) |7 u( P4 r! T6 B这是长假种小南搬走时
9 B- B# e% ~* s/ x站在楼下和濑名告别时的那句话
4 D I9 u' f: c突然感到:原来还有这么一层意思啊
, _- ?$ }+ ~& o6 V" b9 D1 S怪不得濑名始终没有说BYE-BYE 喔
6 M5 Y" n' h0 P- k. J' ?呵呵$ @ d1 J4 e; W5 |( K
: k8 {2 F/ z! U& x4 m' [: r3 |[ Last edited by 狂风大侠 on 2003-7-12 at 01:42 AM ] |
|