|
我不懂日语( W9 Q: V! Z: H9 Y8 R# R
看了Kate的文章才知道
( ^, j) D) Z8 F1 P* R& b原来一句再见2 U9 b/ ~+ z$ ~2 ]$ a4 L
有这么多种不同的含义喔3 q. f! L! k* v& {2 }
t6 G& [8 g: b' m* b: R$ Q以前一直困惑
8 C9 _- m( u2 o# s, j/ x因为知道常规的再见是“沙呦那拉”
$ r A* Z9 u. ]: j可是看日剧多了, _ j, e9 z7 x6 l
发现说的最多的再见却是“駕餒”9 H$ E, ?9 k, N1 t
偶尔也会听到BYE-BYE
; @0 J8 p5 c" t+ {' i一直觉得1 j: a) v' D- t3 j4 Q/ x
也许就是个人习惯问题0 ~- Y/ f( k. Z0 w9 _, }
怎么说都可以吧
/ s4 @; G/ L, _9 |' l+ d' M+ x4 ~8 s' r- {% v2 G
今次看了Kate的介绍
% E6 k5 H% P# S G& S, h8 v A才知道
& ]3 @& z5 G- c2 H' Y+ ~原来一句再见
& U7 o* I/ z3 L- M ]: E1 O1 Q不同的说法代表了这么多不同的内涵喔! I7 ^8 w j; @! h5 Z$ A
须贺在告别的电话留言中,最后说的:再见了恭子,用的是“駕餒”
* L6 M9 O# v( K: Y* f8 V4 E: U6 o/ _; g之后他停顿了好久,又加了一句“BYE-BYE”3 Z" e n2 T; j+ g2 J# Q! X
# ]* f/ M, \- I3 x' s5 E
看了Kate的文章,才更真切地体会到了须贺当时的心情7 ^" }, |! \0 l" f) t% ^
- b0 a" U5 D2 a) i( k+ z/ j/ j
PS:
" ?3 R" i6 f% h9 D- y( y3 D, P看了Kate的文章$ n4 b; e8 h, K- p$ z
脑子里始终回想着一个女孩子爽朗的声音:
. d ?: Q: P" A“BYE-BYE!人家说BYE-BYE,你也应该说BYE-BYE啊!”- j: L1 @# V% J& H. v, D7 X/ t
好半天才记起2 R7 t! U( b8 Z( H8 j. |& w
这是长假种小南搬走时
! h j4 ]/ ?6 m D* d站在楼下和濑名告别时的那句话9 O7 E# d0 X, K- P, |* t& t9 @
突然感到:原来还有这么一层意思啊& I& m0 r, ^2 }+ @5 a8 s4 E, F2 m
怪不得濑名始终没有说BYE-BYE 喔% j1 q$ v! |1 p! W' h, Z7 |* O
呵呵3 K: ^! @& M) M5 P! i" x
8 s6 c- R, @+ J% Z0 z[ Last edited by 狂风大侠 on 2003-7-12 at 01:42 AM ] |
|