|
轉貼一名朱先生的海外粉絲的問候
在英文網站Soompi的韓劇討論版,有一位不懂打中文字的朱先生的超級粉絲,拜託我和Bubblesig轉達她的心意.
JSU一直有追看大家在蘿卜樓為朱先生所飾演的在宇寫下的一切心情點滴.因為知道帷幄答應扛下了120集<春子家有喜事>的中文翻譯工作之後,興奮的要讓大家知道在她的謝意.
==============================================
Dear Kit09 and bubblesig,
I have a huge favor to ask. If there is a chance, please let the HC Family know that there is someone who is not able to send message in chinese but yet, she is a big fan of him.
I would like to deliver them the following message:
( 1 ) Thanks to xiaohe22 for making the commitment to translate 120 episodes of this new drama. I would like to pour her a cup of fresh and delicious tea everyday for her hard work.
( 2 ) Thanks to vodxz.cn for making the production of this 120 episodes new drama possible. I understand that they are also in the production of another long drama at the same time. I would like to give them 120 hugs. Here it goes: 1,2, 3 ........ and 120.
( 3 ) Thanks to kelly-zj for setting up the thread for this new drama. Please accept my sincere gratitude.
( 4 ) Thanks to the HC Family for always supporting Mr Ju. I believe everyone will gather together again, sharing laughs and tears, and of course we will have good times again.
==============================================
如果有機會的話,請你們替我傳達謝意給蘿卜家人粉絲團,讓她們知道這兒有一個不懂打中文字的朱相昱的超級粉絲支持大家.
(1) 多謝小鶴扛下了這個120集新劇的翻譯工作.我想為她每天斟上一個新鮮可口的茶慰勞她.
(2) 多謝帷幄接下了這個120集新劇的工作.我知道他們手上已有另一套長劇的翻譯工作進行中.我要每天給他們一個擁抱,一個,二個,三個…..120個.
(3) 多謝kelly-zj為新劇開了新主題帖,謹致上誠意的感激.
(4) 多謝蘿卜家人粉絲團一直支持朱先生.相信大家會再次相聚一起,分享劇中的笑與淚,共度好時光.
==============================================
原帖出處
[ 本帖最后由 Kit09 于 2008-5-12 09:12 编辑 ] |
|