找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: cheorry

【原创】【家门的荣光】【第1至3、7至12页】修复完成

[复制链接]

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:40 | 显示全部楼层
紧急刹车曾让她如此惊恐* u/ H0 h- p$ `3 X' W

7 J* y- D/ f! X8 V8 j6 P如今有爱包围  " G# I) ~) U7 Z8 A) f# o. W

+ [9 K& `6 ]8 i6 t3 X& W, f她不再为此感到心惊, v* ?6 g) p' q
. ~( D" B; ~% T) [3 z4 g- ^

" h" ~+ \) R( u                               
登录/注册后可看大图
' @) e; J6 h* O) z% m
$ {/ [. R( j% u# O! Y- w2 `
                               
登录/注册后可看大图
4 L- o3 y7 Z2 K; }* [- A" T

6 E& R) j& i, ]" M7 F                               
登录/注册后可看大图
; p; m/ G; T! f/ b1 X( R& t- X

0 {. _! o3 ?# z7 U, O% o                               
登录/注册后可看大图

$ H8 u& I9 h  N: }

) x5 Y& j2 S- Y4 W# J5 a. p7 C                               
登录/注册后可看大图

) F! ~$ l7 U$ R, L: ^8 B0 O

! _; ~; N- ?. `$ `' Y                               
登录/注册后可看大图

4 ^0 w4 P3 Y/ u, e% `0 C3 q* @. _5 ]' w% N# d6 Y% ?" @6 k
特别的甜蜜的  突如其来的奖励
: c+ q! q" f* p! P; x4 ~. u; L5 c5 A& [; x- d2 L. a
! L1 ^% @- g: g$ z" Y
                               
登录/注册后可看大图
! V; g" p, x, a% M+ C* [
* H' }# b6 {+ y6 m0 _
                               
登录/注册后可看大图

: s, c0 O# W/ M5 O3 O# K
% L- B" ~* C' H1 Z
                               
登录/注册后可看大图

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:45 | 显示全部楼层
早熟的东东  无辜的东东
; D* h$ X6 ]5 X6 U+ y
7 N* s5 T9 @2 L: d颇有人气的东东啊~
: S0 h5 M4 D9 y; b2 g5 _- M' E' W
眼睛疼不疼?
- {) F& n% Q: H; s
8 Y7 Y; Y) @" I! o5 F% \
2 U" A& L' b$ g1 g
                               
登录/注册后可看大图

& C5 A5 W2 M2 K' K/ R% i
% a  A' D6 y& w  o. H和妈妈逛街
6 g, z; U8 }. s
/ c8 w: M5 o! s3 q5 }% ?# f% Y体力和耐力都要超.......好
; v& U8 E. [1 w4 D& g6 W5 M' G5 k) U6 V8 a% V3 @" Z: J
顺便说一句  厚厚真是超.....帅!) w% ?* E! e5 B' ?4 v+ u+ g
3 g" [4 c+ x: s9 Z# ?  R! O: p/ a" k+ ]
' D+ E5 V3 A3 Q/ e3 e
                               
登录/注册后可看大图

* k4 A% P0 k  k0 W5 a( h

: i7 ^) \; s" }6 h1 K6 E, r                               
登录/注册后可看大图

# Y; ^  H3 X, b1 {4 w' K
7 ^. D0 u4 L( J$ y
                               
登录/注册后可看大图
) F4 y/ S1 @5 ?7 a
& @( I$ V* L0 U9 z+ m, `  o
连续十个小时逛街是什么滋味?
- h  ?: z' w: l* y. S8 U7 q( s# r8 Z' c7 x
丹雅你此刻  一定深有体会
) A& X7 |3 I+ D+ }+ d& Q
: E! ~; r* n5 F& \( I

0 O8 j+ C$ j6 M7 l                               
登录/注册后可看大图
* d4 t/ F1 q" t# H
8 O/ m( }* O$ l+ q' n
                               
登录/注册后可看大图
. F* h! q. o5 @% k2 B) p1 n
% n) w/ f9 Y2 \+ _6 _- B0 \5 Q
她的内敛  她的沉稳: n( S" W% b7 V

4 [& a" f9 V* Q# X0 L& z她的博学  她的睿智! e$ D$ g4 m0 c

  A8 y1 i5 N' U8 C' k她的魅力  她是........丹雅
% ~# k3 m$ a7 r' Z
4 E0 m1 }5 ^- N/ E" n. }# U: `$ {
$ Y7 r  ?  P7 i6 n; n' k5 B  [6 M
                               
登录/注册后可看大图
( f9 D" E$ y9 F  q

* x' N* o2 {& I! x% u  b                               
登录/注册后可看大图

% {/ O( ?, R2 F2 s
, b. ?. S3 R- m6 i
                               
登录/注册后可看大图

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-1 20:09 | 显示全部楼层
现在跟着CCTV8重温,是觉得专业的翻译有必要再看,哪怕手里还堆积了好几十部。

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2013-2-2 00:54 | 显示全部楼层

回复 423# wy330 的帖子

央视播的好像是配音版吧,对我来说有点不习惯的说。
! p# g% h, N; R1 @9 k7 M
0 D( i  u* @, x' {  I& G& r' p你觉得专业的翻译和当年“韩国文化地带”的翻译有何不同吗?看这剧我基本处在HC状态,所以还未察觉翻译有什么问题
+ }9 h' [$ V. G, m6 Z0 e, ^- r! t9 d5 {6 z" p4 I
很好奇电视里播的家门清晰度如何,有时间我也准备看看

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-2 03:17 | 显示全部楼层

回复 424# cheorry 的帖子

刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。; v. f8 k8 l% T: P4 U$ g3 _& J' d
+ e$ i/ g" M' k/ M& h/ t
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才发现台版的翻译实在好太太多了,通顺,地道增加了很多观赏度。当然这就像业余和专业之差。 央版的翻译一向有水准,当年《澡堂》《金顺》的功力就看出来了。这次只看了两集,感到像看新剧一样 (也许是有一阵没重温的缘故),不会低于台版的水平。反正看的非常舒服,配音也能接受。
  t8 M. i9 q2 R/ a; W
) s5 I' ]$ R0 e; D亲如果只看过制作组的版本,又这么喜欢这剧,那绝对,非常有必要去看台版或者央版。
3 y* t/ f) S; G2 n2 M( x( {. VP。S 央版的贴心到丹雅在协伴聚会时唱的歌都翻译,甚至电影里的镜头都配上音了。4 X6 f  W' Y% C0 t* n* O8 g
6 d( _$ b# l$ P7 m' `$ r
[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-2 10:50 编辑 ]

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2013-2-3 01:17 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
2 R: v+ u, Y! f- x1 G0 X, o刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。
0 A3 Q. [: Y1 W" h8 Y" O2 b我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...

% E. L' C8 z% J# |5 ?0 w/ _9 Q0 M$ d/ Z
  非常谢谢你及时的提醒。亲也是爱家门的人吧?4 Q' `: s, b9 P4 C6 K7 ^" x
! [5 m8 W9 b; X7 ^+ n% \; q& e
  昨天已经分别去央视直播网站和风行网看过一些。不知是不是因为我是2010年底才开始看家门的缘故,文化地带的翻译已经是比较完善的版本,因此第一次看时基本没有觉得在台词理解方面有什么不通顺、令人费解的地方,所以也就没有去寻找过其他翻译的版本。还有一个原因应该是我第一次看得很快,也许忽略了一些细节方面的表述。
% \: c9 N  Q$ V: ]1 S+ \$ D9 o% d# S  J1 c; B$ o8 }3 Q+ @
  说到央视翻译的剧,我也追过两部,《可爱的你》、《百万朵玫瑰》,两者都有台湾版。可能是这两部剧在当年韩剧还不像现在那么普及的时候比较受关注,所以我挺顺利的收藏到了韩语版、央视版和台湾版,据说现在pptv也都可以看到。不过,因为都是超长的日日剧,尽管当时真的是很喜欢,但也没有再逐集比较翻译的异同。
% N: v) c1 U, N5 ^3 h) Z2 o9 Z4 K. m& h2 _7 T, D) [9 s$ V
  风行网的台版只匆匆看了一点点,有时间再细看。说说我看的央视的情况,我看的集数和我截图的进度一致。就我目前看的内容,翻译方面我个人体会还是各有千秋。
% K; e  O7 _- d; s( r8 _# g0 ^6 t
8 o: G! `1 r! w- @6 O  第一,剧中人物名字,央视的翻译让我非常惊讶,短时间还未适应。/ n. ]' E- W2 L1 d

0 [9 p& \5 b* n" d- q  第二,他们一行人去工地看施工情况,大哥二哥有段对话,大哥说:“李江石不是普通人,能把问题准确得提出来。”二哥不屑的回答:(文化地带翻译)“不就是李千甲的儿子嘛”。而央视的翻译是“不愧是李千甲的儿子”,如果不看二哥当时脸上的表情,央视的翻译没问题,但我觉得他说的明显是第一个意思。" H8 f8 m$ m2 n% \- U" k

3 Y' k, U/ E( b. s- F6 v* x1 g  第三,丹雅戴红丝巾在办公室里和同事谈振河那段,同事说:“那个人(振河)真的很爱你”,丹雅的回答央视是这样翻译的:“要是这爱再少一点就好了”。文化地带翻译的居然是:“要是再多爱一点就好了”。我觉得奥妙的是,无论哪种翻译都能解释丹雅当时的心情。念念不忘振河但也因这爱变得沉重愈发孤独,所以她内心对振河的爱是很矛盾的感受。有时可能希望他再多爱自己一些,有时也希望他当初不要这么爱她是不是好一些。这句话没有主语,是不是也可以理解为丹雅在说自己?希望自己对振河的爱更坚定,亦或偶尔也会希望自己有淡忘一切痛苦的想法?3 b# S7 a1 Q- k/ V# j5 {) m

  {5 ^6 I8 j+ H  l$ ^第四,江石丹雅就“赌命”这个话题的翻译,江石抓住丹雅手臂这里,央视的翻译是:“你知道你有多会刺激别人吗?”文化地带的翻译是“你知道你有多藐视人吗?”怎么说呢,不知是不是先入为主的缘故,我个人更倾向于藐视这个词,它比刺激有更明显和强烈的感情色彩。& T/ A& T# d& R) ~7 W& ]& H
  x1 y" E2 p7 j$ f3 s
  暂时就想到这些,如果记忆和理解差错还请各位指正。

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-4 00:17 | 显示全部楼层
哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~9 _" y8 i% y+ P0 I2 V
其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉
* q  l7 I# ?2 w4 L但是的确很多地方的味道都弱了很多7 H2 m4 |( G  K
4 s6 R4 U% `. z0 C
不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还会放一次预告8 t) F7 D4 T" S: p0 j3 G! M9 q/ ]

8 v& P, J! V% H% Z5 M% R- P啊,想到下个月可以去首尔自由行了,我一定要去建国大学看下

3

主题

233

回帖

410

积分

青铜长老

积分
410
发表于 2013-2-4 08:55 | 显示全部楼层
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:35 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
8 U! K1 d5 ]$ O" J! h  \刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。& K* _* |6 H1 p0 u- d+ F" f5 c
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...

0 q! f! Y8 F" X! v# Q( Z; C# d6 N, `. j6 J: W/ k4 {5 _
JRyan亲,:-D
" Q8 ~2 R# ]/ f  s$ V- c0 x) c2 T
( W+ V. C+ s6 U( a: J那天回复得匆忙。后来又想起来两处地方可以比较。* F) t; `' i9 @6 ?+ S
  Y  }& g$ `$ U7 }7 c! l# Z
一是在去工地现场的车里,江石父亲说:”我们赚钱多简单啊,放贷收钱。“(央视翻译)
% v3 z, K3 q. L+ X2 `" c, q  F
/ O$ D$ _! }; O; n$ u$ P+ D% _2 Y文化地带对”放贷收钱“的翻译是”花钱收钱“,很明显没有能还原原文的意思。1 d4 y/ i- s4 |4 P. B5 \" z/ I
2 F( `6 V. G. _5 R/ U: X1 B) e9 g
二是江石去听丹雅上课,关于锅碗瓢盆打仗的这段典故翻译,央视的翻译更清晰流畅。文化地带对这个典故的解读显得比较模糊,前后意思的表达也不是很连贯相关。" ]4 l7 {5 m: E, H2 \* D3 o

5 h( c8 O$ R- ~6 B2 X) S9 q三就是你提到的,央视把插曲歌词、电影台词都细心得翻译了,有时间我还真想把我喜欢的那几首歌的中文歌词都记下来呢。真儿和书英去看的那部电影,画面出现一位老师在教室里上课,感觉像孔孝真。& }$ \0 ~; d1 R, j8 g* E
5 v, Z3 S" \3 ]2 p! q9 K
原帖由 秋天的天空 于 2013-2-4 00:17 发表
5 A) z7 X' W( x! h  M2 A, m. d) X& Y哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~
/ T5 a! ~4 R( I其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉
% ?, T* s  b& z1 d: D! B9 `但是的确很多地方的味道都弱了很多
" t  {" c& N3 B( j+ i! \" H不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还 ...
( Q- d, v# \: K( ?1 o+ {! }; T. O

& g. i% e! t( a0 G0 k" I天空亲来啦,欢迎。: a6 R0 r# ]" b

4 n2 X! i( y+ z3 R其实两年前你有来过我这楼,你还记得吗?好像是丹雅父亲结婚那集你有留言哦。% ~+ d. ~, Y; O7 P: v' B
1 B9 D, ~* ^. B% J' l
看了这么多年韩剧,回顾时还能深深陷入的剧只有家门一部。
8 }( v7 C5 p0 V: L  G$ P& n! t& ]: q  N# o- U( b* O- ^2 F7 E! j
央视八套制作的预告一直很有感觉,当年追《可爱的你》时就觉得他们的剪切和配音比剧情本身更吸引人。家门的预告我还没看过,谢谢天空亲的分享。
6 ?3 n$ J& {5 L" X& V" i
' K4 R7 S$ z1 O) X% D2 K" Q. H$ [首尔自由行,好令人向往的旅程啊。祝一路顺利:-D6 X: c: ?" Z  ~8 D0 m
% Y& ]" m; w% D: k
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表 . l2 K5 D8 D2 J. k
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。
5 @/ s9 p8 M% {' r

1 V4 _' P$ H! t; Q! O这是厚厚和文彩元出席2012KBS演技大赏颁奖礼的动图截图,中字应该已经出了。

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:51 | 显示全部楼层
ost
$ y/ C6 N6 B) l; G8 ^. x
  t9 Z% o, h  T5 L' N0 T7 \: h
$ ]  A, x7 d9 m4 g3 H! s
                               
登录/注册后可看大图
/ Y8 N5 J1 y( i3 w7 e) O

  y. o! F0 U) ~# a, host1虾米网:http://www.xiami.com/album/381551! x) J6 [& I, x
( z' c+ C5 ~6 h3 W! M7 C
ost2虾米网:http://www.xiami.com/album/4391783 `# {2 L$ h8 G  v- |
) j$ o8 ?3 L5 V
  o* J3 W" o1 V* F) _+ ?8 {

( s6 x, \0 Z# ^) j乐曲两首, B0 N3 \+ c& f: `  ]. \

6 |$ a& H) I, Q& M* Q9 K' g
) N( \6 p# ~& n( O' G/ o+ K# K2 s' K% @& @) H9 i5 }" w. ]
1 g% B1 {- R& ]. j8 f. j  z

0 o1 w) D: p4 M* O2 g  N# ?[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-4 23:58 编辑 ]

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:56 | 显示全部楼层
EP12  组合截图补充
1 C! x, Z* V* |; z' v  d  ^# w3 K% s

) h# h1 k/ N5 v0 l                               
登录/注册后可看大图
: g# h1 b; k; M) R* Z
/ @, b& l  S) P
今天重新截了图,用光影魔术手再修饰了下。
, ?. Y9 S$ a8 _# S$ B  Y# W% n5 v
: i% _/ m8 K8 |" s9 K

* z. Q& s2 l, B                               
登录/注册后可看大图
$ Y+ O. i' l% Y2 |( G0 S4 d

* |: p) M6 ^0 |/ O8 ?) M" `+ M
$ y) _  R8 W- @$ m/ }$ Z3 H
                               
登录/注册后可看大图
! u( g# M% }$ r% h2 E; q( y: t9 v4 {: O
+ A" ]. `4 X/ z  s" M. l: z( t
3 g, W) h2 O& t. l3 B% T
                               
登录/注册后可看大图
8 J' m7 A3 X- }9 n

1 C6 j2 j) U3 I' H. ~0 d
* a  g2 e5 M5 H# o# B
                               
登录/注册后可看大图
# O. g' g" W" e) Z+ S
9 m& W5 `" y/ u
[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-5 00:01 编辑 ]

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-5 09:13 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

恩恩我当时的确回复过,不过不认识亲呢
$ X/ T  m, u+ y' P2 t+ |: ]现在不同了嘛* x$ ?* h9 c6 S& W4 x+ i' M
亲看的好认真啊,对台词都好好推敲比较了,相比我可能就没那么注意了( Y2 G+ \& j# b; ^6 j- F7 o( ?
其实万甲OBA说的对,第一遍看剧情,第二遍看演技,第三遍看啥来着?
; M1 _) Y5 U) J! u, T. [. e
! h2 O% d. u3 [% |+ i3 b- \' d5 z呵呵,但是我不管怎么看,还是在看剧情和角色
. E2 M1 ~* y$ j5 e5 G& P前几天还和一个朋友说,我有时候怀疑丹雅其实根本不爱振河,只是一种任务压在心里
3 R; Z& I* e' B, G7 I  i和江石“演戏”后,我感觉没多久她就掉进去了,呵呵
( M/ `7 F- l4 F$ t
8 f$ x0 a- F! z. `' s, C, O
# a+ g% o: U9 |
6 R) l% p5 Y2 B& ^  F+ q+ r3 H. s7 O) w9 |
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表 , C6 ?) n, D( |: H8 f& G2 L: `* U
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

% U4 Q" m2 X% O
- z0 L, _' U  r是2012年KBS演技大赏,厚厚给大文颁发最佳女演员时* r9 o/ a$ t" ~/ H- j
不过目前中字还没有出

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-5 11:45 | 显示全部楼层
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。
( E7 k2 o7 u1 Q; V0 t央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间或还有些时下流行的元素,有歌词、典故特别翻译这点是最大的优势,偶尔让我感觉剪了些场景,还有个遗憾就是没有片头片尾。
$ J" N" t' R% n3 O/ a6 `9 r目前只有标清,总体来讲,值得重看央视版。. I4 T' X( f0 s' Z6 f

( ~9 ~1 q) G6 ~5 f6 l6 d; J刚在家门吧看到央视版配音之一的刘康留言:! s/ D1 o" Y  B7 @/ F
citymonkey刘康: 刚开始配的时候,就有好多老演员。资格比较深的老师说这真是一部好戏。讲出了很多值得人们深思的东西。当时配的过程中觉得最难得就是台词的问题了。得想着怎么让观众们能更生活,更口语的接受到其中演员想表达的情感。当时费了很多功夫。有借鉴台湾版的词语和普通话的结合来完成。
- T5 L+ t0 l5 i% |$ B1 B/ j% R& o5 y! B6 Y; Q5 v
[ 本帖最后由 wy330 于 2013-2-5 15:40 编辑 ]

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-5 22:16 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

亲看的好认真,完全是在做考证的态度。 我还没有时间仔细推敲,看亲指出的几处都非常有道理。" r$ r( P; D9 {! i
《家门》播放的时候我没赶上,放完之后很久沧海拾遗,才发现了这颗珍珠。难得可贵是在韩社很多楼里,都会发现喜欢家门的亲,遇上了倍感亲切。9 m5 ~1 \$ t: Y# Z
几个版本都各有所长,虽然综合指数最高当属央视版,但当年让我们一睹风采的可是辛苦的制作组。我个人也喜欢台版,买的牒片(有原音)画面色彩饱和鲜艳(应该是介入720-1080的画质),前半部的秋景美极了(也想一睹建国大学的优美校园),翻译也相当顺畅。9 @6 n0 Y& [% G* e) l- {  y

! `8 ^& U% Q7 T! C, s9 f7 n
原帖由 wy330 于 2013-2-5 11:45 发表 4 A# o5 x. l# y$ H: c; i
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。
: q" f- D. a" \) C- K$ s8 C央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间 ...
& {) `+ V% o# h+ O. o
幸亏陈红没有配丹雅,无法想象丹雅用那样稚气+鼻音的声音说话,好像陈红配了妹妹是吗?" q# b, n  P/ z/ Y& A
央视配老辈的几个演员实在好,我记得当年的《澡堂》配音,后来我看到了KBS的原版原音,觉得演员们的声音很生硬,绝对更喜欢配音版,配出了味道。6 V0 |9 F* R% N5 c1 ]" T

8 S8 ~) e. w" x( o8 s[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-5 22:23 编辑 ]

1

主题

806

回帖

792

积分

黄金长老

积分
792
发表于 2013-2-6 21:18 | 显示全部楼层
俺是资深家门迷
9 A+ B; h, l6 d8 K# @0 w央视配音的韩剧看了许多,几部经典韩剧配的很生活化。
/ k; @; s6 |- {9 W. k这次家门基本也`保持了这样的水准,感觉更适合TC的说话习惯。' c  h9 t4 W( W* v
原版家门看了许多遍,现在依然天天追央视家门
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-6-29 08:17 , Processed in 0.058225 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表