找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: cheorry

【原创】【家门的荣光】【第1至3、7至12页】修复完成

[复制链接]

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:40 | 显示全部楼层
紧急刹车曾让她如此惊恐! h) ?2 e6 J( X, l; h
5 [* U, V! ^2 B/ Q' N' W
如今有爱包围  6 u& S2 c8 X8 a8 N' \2 L! x6 y, @
2 W0 s( F$ F! ^0 R, f
她不再为此感到心惊
/ E. Z& n; y) V8 d, b" X$ U: F1 O: R; r9 [+ N; m" t

, I. V5 g8 z. U; @$ D7 g                               
登录/注册后可看大图

- a; A- O  t+ K- N9 i. P0 e
8 F' J' g) l; F1 T8 W
                               
登录/注册后可看大图

* Y; e- r6 s$ y* v

7 b% K# ^. G7 B9 T' x$ b8 J# Z                               
登录/注册后可看大图

" L# B& l3 S3 P, X) w0 N% A
9 M! q0 }4 A. ^- m
                               
登录/注册后可看大图
+ z' G  S, w/ o2 ?

0 p2 L. y( G- j8 N1 O  d                               
登录/注册后可看大图

3 K8 `- i% t4 J4 X0 H' b: N
3 g1 y) L: r" w% x; Y$ V7 h& ~! t
                               
登录/注册后可看大图
2 _7 p7 N/ U4 _% i  p
2 p. V  y. U; b+ m
特别的甜蜜的  突如其来的奖励
; u2 k+ `  @2 C4 b/ U! `+ m* C0 |5 O3 t0 A4 _
; Z; o  z) x- K6 `$ k* w) ]. `
                               
登录/注册后可看大图

, L& V1 v$ Z& j" y

1 |7 X7 `6 r4 I8 U                               
登录/注册后可看大图

/ s5 \, B9 h! B+ u+ M; O* ^
9 T5 k  D3 C0 ]* [% \  e/ Z
                               
登录/注册后可看大图

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:45 | 显示全部楼层
早熟的东东  无辜的东东
( \! m. x9 I9 B8 B, T3 N( z2 R7 a; P* y' z* l1 b. }1 I
颇有人气的东东啊~
/ u1 E' f- g; A) s. j  @9 U. V( v& n: J- l8 h/ n
眼睛疼不疼?
: E' {7 C! u, s9 R$ W- k
7 X' F; ]% d- O4 K( o2 t  {

2 w1 W% d" p5 {! t9 h( L+ Q4 _                               
登录/注册后可看大图

" x3 A$ @8 r6 G. H( B3 t% b* u  o8 j& i& |7 V2 T
和妈妈逛街
+ [* o( s+ f1 C# K- n' J/ J  u: g* W+ ~) Q- w, `
体力和耐力都要超.......好' E5 K2 {2 G/ [- f

6 T8 I3 O5 W( [7 m6 u顺便说一句  厚厚真是超.....帅!
9 ?2 F' P8 C  d! p& Z6 P9 m) K3 {# L3 E

* {9 B" [% m. ]8 s                               
登录/注册后可看大图

6 n% Z, R( J% H
: M/ P+ Y8 S, L% G$ p8 M
                               
登录/注册后可看大图
/ y8 M- g% F' C
* w0 C) {4 [5 H6 B9 w+ ]
                               
登录/注册后可看大图
$ Y- @8 e: ]7 b7 ^+ H+ F' K3 n1 ]

0 M" S) Q- C- Y% R/ k( E4 }3 D连续十个小时逛街是什么滋味?
  B: x1 x; d6 J) ]8 D+ u9 @- B0 C- J4 {3 W6 b
丹雅你此刻  一定深有体会
2 U$ E5 r$ y- Q# ^& S. s4 K
2 i& \2 O0 s: [! y& r0 Y2 W' [
  K; Z3 s9 x) C. q$ n  P; N
                               
登录/注册后可看大图
) H: \/ V: V, g, \2 b* j

  J) F; O5 k' C                               
登录/注册后可看大图

7 `! c. {& X7 F, W7 s* U/ I2 U* x( n$ L# P
她的内敛  她的沉稳
9 [1 }  ~- C7 P' w% @
1 D9 |5 k$ |+ A4 q" l  Q她的博学  她的睿智" v, |! Q/ r# \4 [4 I
8 i& w4 Z3 F6 v9 T' S- T! D
她的魅力  她是........丹雅$ o, F' q9 M% |/ i4 m  d: L7 j2 Q
$ c) e3 s( F" C# H; L! O4 B
4 I% r3 h+ d& `5 [9 f5 b
                               
登录/注册后可看大图

3 y, X5 o9 g8 p' O8 {3 S  U0 f$ c
4 w' R8 h; K! G! {+ e3 p
                               
登录/注册后可看大图
2 {  U' }3 }- J) J* H
+ _1 t5 R  M; |# H$ j0 b2 }  l1 x
                               
登录/注册后可看大图

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-1 20:09 | 显示全部楼层
现在跟着CCTV8重温,是觉得专业的翻译有必要再看,哪怕手里还堆积了好几十部。

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-2 00:54 | 显示全部楼层

回复 423# wy330 的帖子

央视播的好像是配音版吧,对我来说有点不习惯的说。3 w0 ~, Y8 T+ _4 g0 k2 O  R
! B6 n1 A! \- J# Y% t: N6 Y
你觉得专业的翻译和当年“韩国文化地带”的翻译有何不同吗?看这剧我基本处在HC状态,所以还未察觉翻译有什么问题
; V3 E' A6 D; W8 K8 u+ ~. O
, T0 s) W* n1 Y2 L1 _很好奇电视里播的家门清晰度如何,有时间我也准备看看

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-2 03:17 | 显示全部楼层

回复 424# cheorry 的帖子

刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。* l  G: B; b& C2 H1 D

) f! I  t7 y& c) Y我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才发现台版的翻译实在好太太多了,通顺,地道增加了很多观赏度。当然这就像业余和专业之差。 央版的翻译一向有水准,当年《澡堂》《金顺》的功力就看出来了。这次只看了两集,感到像看新剧一样 (也许是有一阵没重温的缘故),不会低于台版的水平。反正看的非常舒服,配音也能接受。) K. `& v" G# Y8 F+ _

1 ^; m; N+ J6 i- N, `8 Z4 ~亲如果只看过制作组的版本,又这么喜欢这剧,那绝对,非常有必要去看台版或者央版。
0 b/ ?  t+ I, n$ I5 CP。S 央版的贴心到丹雅在协伴聚会时唱的歌都翻译,甚至电影里的镜头都配上音了。
2 U4 V" B& y. a. C
+ x& p( p3 P0 m# q0 p- d; X[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-2 10:50 编辑 ]

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-3 01:17 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
& c. g' O: R( q; ^* @8 g刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。- A: R* @( N5 }+ N- K
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...

( q8 ^* f0 q& V+ }3 t8 z
- G+ K4 g7 `) _* w3 O! ^2 E! k! G  非常谢谢你及时的提醒。亲也是爱家门的人吧?6 |% w/ A: ]; [  O6 n
# ~" ~" L4 }6 k* H' o: a
  昨天已经分别去央视直播网站和风行网看过一些。不知是不是因为我是2010年底才开始看家门的缘故,文化地带的翻译已经是比较完善的版本,因此第一次看时基本没有觉得在台词理解方面有什么不通顺、令人费解的地方,所以也就没有去寻找过其他翻译的版本。还有一个原因应该是我第一次看得很快,也许忽略了一些细节方面的表述。! K2 o4 f" v3 u7 h$ R
$ e3 B' r+ K" D" e
  说到央视翻译的剧,我也追过两部,《可爱的你》、《百万朵玫瑰》,两者都有台湾版。可能是这两部剧在当年韩剧还不像现在那么普及的时候比较受关注,所以我挺顺利的收藏到了韩语版、央视版和台湾版,据说现在pptv也都可以看到。不过,因为都是超长的日日剧,尽管当时真的是很喜欢,但也没有再逐集比较翻译的异同。! s1 p; W% H- r$ p. J3 G) X
" _7 Y1 {, |, [7 j/ Y
  风行网的台版只匆匆看了一点点,有时间再细看。说说我看的央视的情况,我看的集数和我截图的进度一致。就我目前看的内容,翻译方面我个人体会还是各有千秋。# n/ V6 R) \$ K7 x  P

- c* ]" k' T3 }- o3 F2 i  第一,剧中人物名字,央视的翻译让我非常惊讶,短时间还未适应。% u) @4 u' f  B6 X1 {+ f
3 ]; N* S! D5 z7 t3 J
  第二,他们一行人去工地看施工情况,大哥二哥有段对话,大哥说:“李江石不是普通人,能把问题准确得提出来。”二哥不屑的回答:(文化地带翻译)“不就是李千甲的儿子嘛”。而央视的翻译是“不愧是李千甲的儿子”,如果不看二哥当时脸上的表情,央视的翻译没问题,但我觉得他说的明显是第一个意思。
! w$ n4 Q5 t$ c
" T4 ~# }" c8 T) ~& D7 O  第三,丹雅戴红丝巾在办公室里和同事谈振河那段,同事说:“那个人(振河)真的很爱你”,丹雅的回答央视是这样翻译的:“要是这爱再少一点就好了”。文化地带翻译的居然是:“要是再多爱一点就好了”。我觉得奥妙的是,无论哪种翻译都能解释丹雅当时的心情。念念不忘振河但也因这爱变得沉重愈发孤独,所以她内心对振河的爱是很矛盾的感受。有时可能希望他再多爱自己一些,有时也希望他当初不要这么爱她是不是好一些。这句话没有主语,是不是也可以理解为丹雅在说自己?希望自己对振河的爱更坚定,亦或偶尔也会希望自己有淡忘一切痛苦的想法?! s- v: |: r. y* x! @- @* E

( |5 G9 J8 ]3 g; T" U第四,江石丹雅就“赌命”这个话题的翻译,江石抓住丹雅手臂这里,央视的翻译是:“你知道你有多会刺激别人吗?”文化地带的翻译是“你知道你有多藐视人吗?”怎么说呢,不知是不是先入为主的缘故,我个人更倾向于藐视这个词,它比刺激有更明显和强烈的感情色彩。+ P$ }/ s* B9 K# g! b. d! Y3 z% ^1 ~
% {' q7 P2 E: q7 L: q! ?
  暂时就想到这些,如果记忆和理解差错还请各位指正。

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-4 00:17 | 显示全部楼层
哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~% h* A3 E3 U  [8 P9 B+ u
其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉, r6 A4 C' z$ }- l
但是的确很多地方的味道都弱了很多
+ Q# j7 }4 ?) a. b# c
" @; w+ \) N  @2 w( k1 I不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还会放一次预告
9 {$ M: U) A9 h4 }/ b+ S2 y' R( u: S
1 F% q: O9 ]5 G! r& W# h啊,想到下个月可以去首尔自由行了,我一定要去建国大学看下

3

主题

233

回帖

410

积分

青铜长老

积分
410
发表于 2013-2-4 08:55 | 显示全部楼层
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:35 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
7 s& i6 `, |( [" B/ `$ v刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。0 \0 \; j" W6 j* K; o1 u3 x7 N
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...

5 E$ \  D* D5 C. y  Y
' W6 Z& i+ J6 r/ u+ h9 GJRyan亲,:-D
- u) }( b) {) e* d! G+ u+ u4 W' ~2 d
那天回复得匆忙。后来又想起来两处地方可以比较。
5 Q$ B' z, d  |* {5 K3 W: S8 V6 t& {  T2 t7 ~& }& |; O
一是在去工地现场的车里,江石父亲说:”我们赚钱多简单啊,放贷收钱。“(央视翻译)& E; N$ p/ O+ c) A: G& h9 q
( q. D; ?. R* C* C3 M& [
文化地带对”放贷收钱“的翻译是”花钱收钱“,很明显没有能还原原文的意思。
5 ]5 C7 {. n$ K, ~0 x- }7 l" z; _8 D7 U: ^
二是江石去听丹雅上课,关于锅碗瓢盆打仗的这段典故翻译,央视的翻译更清晰流畅。文化地带对这个典故的解读显得比较模糊,前后意思的表达也不是很连贯相关。8 N5 }2 d9 @; f) p3 J& ]' y

8 z  {, T/ N9 f三就是你提到的,央视把插曲歌词、电影台词都细心得翻译了,有时间我还真想把我喜欢的那几首歌的中文歌词都记下来呢。真儿和书英去看的那部电影,画面出现一位老师在教室里上课,感觉像孔孝真。7 ^6 ]3 m8 J; R" f' E- Y4 J0 o
+ q4 _& Y9 V/ f
原帖由 秋天的天空 于 2013-2-4 00:17 发表
( I% v0 O) j! K7 E# i% X- I+ g. A哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~
5 A: a. B3 j2 i0 b& q其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉
% \; l8 D+ |* p但是的确很多地方的味道都弱了很多
* Y! Z2 S* X# ?不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还 ...

$ I! \1 u7 D$ N  c$ V9 h- K9 l( \0 r- O  i
天空亲来啦,欢迎。: B9 \" v+ a/ F; |. M
+ d: y: w2 ]7 z; h/ m
其实两年前你有来过我这楼,你还记得吗?好像是丹雅父亲结婚那集你有留言哦。
: s3 l+ |0 U# I5 M2 [# T/ |  h6 ?( X) Z
看了这么多年韩剧,回顾时还能深深陷入的剧只有家门一部。
( U; `& y% M, Y: l3 P/ `# ~) K8 s
央视八套制作的预告一直很有感觉,当年追《可爱的你》时就觉得他们的剪切和配音比剧情本身更吸引人。家门的预告我还没看过,谢谢天空亲的分享。
. }2 i. {9 ?) c' q. D$ s! O# |
首尔自由行,好令人向往的旅程啊。祝一路顺利:-D
. h; m" }8 D/ Y2 H/ }( }# m9 i4 z; b3 X( ^9 A1 W  [+ M) W3 r7 W% ]- X
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表 6 {" b% b$ d& C$ A' n. f: l
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

" @; N: Z* h& m  r- ?7 R% |, w6 S
$ D% c" P; j/ b这是厚厚和文彩元出席2012KBS演技大赏颁奖礼的动图截图,中字应该已经出了。

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:51 | 显示全部楼层
ost* h) p% O* x$ \6 ]- H

. M6 W: B+ s" E0 ~) a

7 o- V# @# ~- n: G* V                               
登录/注册后可看大图

* V/ f: ^! x$ s1 |- H) `' u; u8 ^) x, f- b
ost1虾米网:http://www.xiami.com/album/381551
9 [! \( R. b( D. ^7 V9 X. N
; u2 O2 _0 f( W% K( f/ kost2虾米网:http://www.xiami.com/album/4391789 C* f* G9 o4 q& D" K+ {  l+ A) l

* U; z+ o& \) s( H$ Q$ x2 h3 i& e! v( w) b: O' ~# k9 l: R
. h" J/ M# I9 I) `
乐曲两首
/ m. m) k. c" T& ~# u: F0 J, W
3 t8 v; n9 \7 S- D6 x! [% n7 c8 w- j2 x( p
. W! ?/ A: o5 M2 z6 ?% w8 E* b" x
! W5 m6 D& K7 w6 Q/ X8 E. v  _

- z% M2 E  e5 R5 t" b[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-4 23:58 编辑 ]

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:56 | 显示全部楼层
EP12  组合截图补充
3 h8 X; U" n8 }+ I7 a: i& W% ?: E. e0 A! \0 x: j
1 i  U8 `  |# D5 K
                               
登录/注册后可看大图

1 z" Z" W9 Z% {* @/ {. x. ~
2 ~+ g8 }4 K% j1 E2 B5 D今天重新截了图,用光影魔术手再修饰了下。" b' T4 ~" _+ U4 w8 c
# L, C' X6 F& Q# ^" \+ J& @

$ ?: l+ P# p1 k: D                               
登录/注册后可看大图

3 h2 ^, W1 C3 E2 D+ |3 B( a  T4 m$ b  i7 p  W

- A% k; [0 c& |' c& a                               
登录/注册后可看大图

5 C% k3 o4 {: g8 x- O7 K% j
% d1 M4 G: [" C& g. X- a( c

; v6 ]0 T7 y' ~% W9 E                               
登录/注册后可看大图
  P- H# \$ _, C$ a* C
- x! g; l) ~. b2 N/ |, @
" v$ I2 Z0 @% m. k+ P) o' N9 n
                               
登录/注册后可看大图

% f0 N9 D, E' A7 |% q- ~! [  k+ Q
# C8 X: X; U6 E& C  c8 r[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-5 00:01 编辑 ]

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-5 09:13 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

恩恩我当时的确回复过,不过不认识亲呢
/ V4 G/ b' e( k; ]现在不同了嘛+ {7 x& k/ d9 A1 D
亲看的好认真啊,对台词都好好推敲比较了,相比我可能就没那么注意了# T: G8 t* ~4 I7 Y/ C5 W% ?0 ^! }
其实万甲OBA说的对,第一遍看剧情,第二遍看演技,第三遍看啥来着?( j0 z* \6 _# [6 w/ a

1 W! u5 ]5 z2 c1 K4 e呵呵,但是我不管怎么看,还是在看剧情和角色, F' c& g3 g6 a' P! s; K; o. y6 `
前几天还和一个朋友说,我有时候怀疑丹雅其实根本不爱振河,只是一种任务压在心里
/ @4 [3 t9 Q' A6 I和江石“演戏”后,我感觉没多久她就掉进去了,呵呵
- u/ |7 S( {  S; U! B! |) }
: D) p# b1 H, V
* D( D7 p/ D0 H( T( Y1 c4 D- ?7 N+ ~; }6 S8 E! i: t" Q% E/ u

$ J0 W* w& c8 Z6 }1 \
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表 ' Z; U+ N! M% b) S- S
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。
2 |3 N- ^1 y( c! f$ c8 D

7 X4 n) |2 F3 v! P' w5 h5 u是2012年KBS演技大赏,厚厚给大文颁发最佳女演员时
) @$ _0 r9 Z2 R! u% a不过目前中字还没有出

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-5 11:45 | 显示全部楼层
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。, S, E* s8 _! L$ m3 a8 C
央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间或还有些时下流行的元素,有歌词、典故特别翻译这点是最大的优势,偶尔让我感觉剪了些场景,还有个遗憾就是没有片头片尾。" O  m' X2 i' _. c, S" U9 C; v# u: ]
目前只有标清,总体来讲,值得重看央视版。/ v' b7 C6 v4 V0 k+ w9 G
; Q  @; ^! b* H$ q1 D
刚在家门吧看到央视版配音之一的刘康留言:
5 E3 z; a8 l% ?2 u+ E% @citymonkey刘康: 刚开始配的时候,就有好多老演员。资格比较深的老师说这真是一部好戏。讲出了很多值得人们深思的东西。当时配的过程中觉得最难得就是台词的问题了。得想着怎么让观众们能更生活,更口语的接受到其中演员想表达的情感。当时费了很多功夫。有借鉴台湾版的词语和普通话的结合来完成。
- M5 l2 n: ?4 F- u4 N
9 w/ ~( p+ L  {4 I: G+ |8 H[ 本帖最后由 wy330 于 2013-2-5 15:40 编辑 ]

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-5 22:16 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

亲看的好认真,完全是在做考证的态度。 我还没有时间仔细推敲,看亲指出的几处都非常有道理。8 R2 n8 \& H+ Y/ {
《家门》播放的时候我没赶上,放完之后很久沧海拾遗,才发现了这颗珍珠。难得可贵是在韩社很多楼里,都会发现喜欢家门的亲,遇上了倍感亲切。! v0 L( [* e) H- t
几个版本都各有所长,虽然综合指数最高当属央视版,但当年让我们一睹风采的可是辛苦的制作组。我个人也喜欢台版,买的牒片(有原音)画面色彩饱和鲜艳(应该是介入720-1080的画质),前半部的秋景美极了(也想一睹建国大学的优美校园),翻译也相当顺畅。
' I: \: |+ }* A3 ]8 @7 p( L: q0 e% Y+ x2 G4 C3 E$ R: M% m) U
原帖由 wy330 于 2013-2-5 11:45 发表 8 R, j- L* C) L( |+ [( f1 y
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。
& H- @& k8 a5 {% p+ @+ e5 k央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间 ...
( Z; g, x& E! t8 E: j
幸亏陈红没有配丹雅,无法想象丹雅用那样稚气+鼻音的声音说话,好像陈红配了妹妹是吗?7 \! D3 k5 V' y" w6 T" I
央视配老辈的几个演员实在好,我记得当年的《澡堂》配音,后来我看到了KBS的原版原音,觉得演员们的声音很生硬,绝对更喜欢配音版,配出了味道。
. ]9 |  a7 m- J) f
, q+ g5 `! N2 l# V" S& X[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-5 22:23 编辑 ]

1

主题

806

回帖

792

积分

黄金长老

积分
792
发表于 2013-2-6 21:18 | 显示全部楼层
俺是资深家门迷
( B# M7 F8 Z% z7 m+ L央视配音的韩剧看了许多,几部经典韩剧配的很生活化。7 m& W4 t5 p' l' k. x, B/ G4 w: c
这次家门基本也`保持了这样的水准,感觉更适合TC的说话习惯。
2 {, U' j7 ]! L+ n1 c原版家门看了许多遍,现在依然天天追央视家门
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-4-29 08:12 , Processed in 0.161339 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表