找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: cheorry

【原创】【家门的荣光】【第1至3、7至12页】修复完成

[复制链接]

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:40 | 显示全部楼层
紧急刹车曾让她如此惊恐
, F3 ^9 g! q4 w5 u# n4 O
: Q; {% J, |3 D8 [如今有爱包围  7 e$ k, F8 U' G0 Q+ A1 H

) g* Y+ y2 c, A! {! b* Z6 o她不再为此感到心惊) u+ ]. Y* d! N2 W# W" ^( k  M% ?
& [5 |* Y4 I5 X5 p1 H2 j
0 A; H; w/ e" x# |; {  k
                               
登录/注册后可看大图

( n! U, U' O& L- ~! ^* C5 Q% `( O

1 I4 l8 a# Q# x4 m4 e$ V                               
登录/注册后可看大图

$ ?* Z: a" W6 A. N5 X' z

$ A. l5 `7 Q) R) @! O                               
登录/注册后可看大图
% e3 `5 G1 s0 p/ t* P  D
  R: v. ~1 m+ U5 t0 [) {) w
                               
登录/注册后可看大图
1 r6 q5 T( p0 M2 X/ f

+ K) U! V) c7 c                               
登录/注册后可看大图

4 ^! L2 n# x( e: F0 q! u  v( Y
  ^; W% }0 T5 s: k/ h
                               
登录/注册后可看大图
6 W' u5 Y& d( Z$ s3 K  s% i( N

$ V/ w' j9 p# O# D, \* @特别的甜蜜的  突如其来的奖励! I! }3 P1 n' N" K

9 e% ^( l  C8 i; }- S

: r$ I4 X" j2 z, `. K# c                               
登录/注册后可看大图

& }0 z; ?5 q: Q& j% T% y
  U! j5 ?+ p# ?
                               
登录/注册后可看大图
% \: }4 b+ c# h1 n

7 g& m- ]( L- t& @+ R/ P+ d$ _                               
登录/注册后可看大图

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2012-2-15 23:45 | 显示全部楼层
早熟的东东  无辜的东东2 l9 j5 e& K2 F; V$ Z9 i
1 h) U( z$ i) H5 t5 |  r! ~
颇有人气的东东啊~
$ W- `* f5 v9 h
' R1 f3 |+ A4 a' F( N# _+ W, s眼睛疼不疼?1 A6 V) Y8 \3 F4 |1 J; L

! {# Z9 u8 P3 r4 F. p6 {; c/ `
7 Q9 @) _3 T5 @! [3 N
                               
登录/注册后可看大图

; w, z; P8 o% B: I6 u7 a
1 ?% u! X2 g, c) e' t; [5 `# W6 J和妈妈逛街
# V3 S/ W4 x5 l- l. ?6 Q3 {7 g5 g, r0 u! O: c5 d/ \3 l  J
体力和耐力都要超.......好4 @2 G6 v- q+ m
. x8 [4 q7 x7 h7 y$ i
顺便说一句  厚厚真是超.....帅!9 b0 I" D( S  {6 y* ?" B% [3 {2 E
4 Y# n5 s4 I2 d/ Y6 l

. R4 S8 w3 s  B  {                               
登录/注册后可看大图
. \' Y0 \% p7 q2 F

4 j6 C3 Q! E; a, O) ^                               
登录/注册后可看大图
9 [5 f$ l: k$ h2 ]; h4 F

& x- I$ E" \; l4 U5 P                               
登录/注册后可看大图

, L4 q2 l# I4 @0 P6 A7 Z% J( r6 M9 Q% m0 E/ D% y. j' k4 Y
连续十个小时逛街是什么滋味?
1 |$ s) F; n5 j0 c, U6 }* j
0 Z$ H4 B8 W8 ]& W' E  U' s( v丹雅你此刻  一定深有体会
% B. i2 J/ n$ g1 m( y2 ?: j: o3 u! P5 o
9 P$ L4 Q' C6 F9 m% o8 k/ h4 S
                               
登录/注册后可看大图

1 o" x  E/ K$ x/ @7 y" E* k9 S

: A6 h' d0 Q2 Y, G! ?5 e  v                               
登录/注册后可看大图

5 D. L* ]9 C$ N& S
+ A) B9 f5 Q" d! O3 s- k她的内敛  她的沉稳# K3 z5 _) i$ t+ y
0 H4 \2 [# N- G4 j0 w5 j; |0 V0 y8 [
她的博学  她的睿智
- k0 T, [, U/ q* L0 C! A
5 Q5 m! C3 H5 _! x  z她的魅力  她是........丹雅4 Y5 _! Q' t& e3 L

& e" p/ s  }2 N: K2 E3 A0 x

  g: k6 U& Z, n9 K                               
登录/注册后可看大图
( F5 ?( @; c# V$ j

+ P5 B2 r! u5 Q% ^                               
登录/注册后可看大图
9 ?6 O4 C1 b3 b, y
7 o1 i: H3 x0 s+ u
                               
登录/注册后可看大图

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-1 20:09 | 显示全部楼层
现在跟着CCTV8重温,是觉得专业的翻译有必要再看,哪怕手里还堆积了好几十部。

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-2 00:54 | 显示全部楼层

回复 423# wy330 的帖子

央视播的好像是配音版吧,对我来说有点不习惯的说。* e; }' M: {# Q/ [
7 A& m% ^% n, g+ R. G# v, h
你觉得专业的翻译和当年“韩国文化地带”的翻译有何不同吗?看这剧我基本处在HC状态,所以还未察觉翻译有什么问题 ; c  _7 ]6 \! {/ q5 ?% _

  ?) J; M, s' |! @7 A3 w很好奇电视里播的家门清晰度如何,有时间我也准备看看

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-2 03:17 | 显示全部楼层

回复 424# cheorry 的帖子

刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。
; |- M: s" s2 ^% s/ H  d) Y$ S$ [$ s4 @% Q6 H8 ^+ }
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才发现台版的翻译实在好太太多了,通顺,地道增加了很多观赏度。当然这就像业余和专业之差。 央版的翻译一向有水准,当年《澡堂》《金顺》的功力就看出来了。这次只看了两集,感到像看新剧一样 (也许是有一阵没重温的缘故),不会低于台版的水平。反正看的非常舒服,配音也能接受。
9 S- v$ U  m/ r/ [5 j. _; ~  c- x% `6 `6 o
亲如果只看过制作组的版本,又这么喜欢这剧,那绝对,非常有必要去看台版或者央版。
; M' Q" i% s" X) f( d# H+ YP。S 央版的贴心到丹雅在协伴聚会时唱的歌都翻译,甚至电影里的镜头都配上音了。9 e* k% v1 X0 x! D+ t7 |  J
6 o$ B  g9 K! Y! K1 E
[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-2 10:50 编辑 ]

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-3 01:17 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
/ w* i: T" E) |: U6 [7 s刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。0 G/ b; f) c$ T2 h
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...
! F; v1 w" E7 t
7 s  {( a$ v7 F2 m
  非常谢谢你及时的提醒。亲也是爱家门的人吧?
& R4 _; E9 t7 w0 o: |" U4 \- j* y" L
  昨天已经分别去央视直播网站和风行网看过一些。不知是不是因为我是2010年底才开始看家门的缘故,文化地带的翻译已经是比较完善的版本,因此第一次看时基本没有觉得在台词理解方面有什么不通顺、令人费解的地方,所以也就没有去寻找过其他翻译的版本。还有一个原因应该是我第一次看得很快,也许忽略了一些细节方面的表述。3 L) A- G8 x! h5 T. ?

7 z- s7 v5 b+ x6 j  说到央视翻译的剧,我也追过两部,《可爱的你》、《百万朵玫瑰》,两者都有台湾版。可能是这两部剧在当年韩剧还不像现在那么普及的时候比较受关注,所以我挺顺利的收藏到了韩语版、央视版和台湾版,据说现在pptv也都可以看到。不过,因为都是超长的日日剧,尽管当时真的是很喜欢,但也没有再逐集比较翻译的异同。: d6 D6 T% H' ~5 o/ `2 P: r
' T$ R  @5 b5 S8 Q! k
  风行网的台版只匆匆看了一点点,有时间再细看。说说我看的央视的情况,我看的集数和我截图的进度一致。就我目前看的内容,翻译方面我个人体会还是各有千秋。. L9 J: Q+ f) h

4 L  k3 K1 v/ @2 C' Y  第一,剧中人物名字,央视的翻译让我非常惊讶,短时间还未适应。% e# P0 j9 [0 s9 Q
. _( R4 q+ T1 \/ y$ l
  第二,他们一行人去工地看施工情况,大哥二哥有段对话,大哥说:“李江石不是普通人,能把问题准确得提出来。”二哥不屑的回答:(文化地带翻译)“不就是李千甲的儿子嘛”。而央视的翻译是“不愧是李千甲的儿子”,如果不看二哥当时脸上的表情,央视的翻译没问题,但我觉得他说的明显是第一个意思。4 ]1 h* N9 H6 B( K* ^
, J7 J$ C! K' z2 d! G1 H
  第三,丹雅戴红丝巾在办公室里和同事谈振河那段,同事说:“那个人(振河)真的很爱你”,丹雅的回答央视是这样翻译的:“要是这爱再少一点就好了”。文化地带翻译的居然是:“要是再多爱一点就好了”。我觉得奥妙的是,无论哪种翻译都能解释丹雅当时的心情。念念不忘振河但也因这爱变得沉重愈发孤独,所以她内心对振河的爱是很矛盾的感受。有时可能希望他再多爱自己一些,有时也希望他当初不要这么爱她是不是好一些。这句话没有主语,是不是也可以理解为丹雅在说自己?希望自己对振河的爱更坚定,亦或偶尔也会希望自己有淡忘一切痛苦的想法?
8 F% T; x0 `$ o% h) W2 c/ Y; P% z4 @. E* I- X7 K: E
第四,江石丹雅就“赌命”这个话题的翻译,江石抓住丹雅手臂这里,央视的翻译是:“你知道你有多会刺激别人吗?”文化地带的翻译是“你知道你有多藐视人吗?”怎么说呢,不知是不是先入为主的缘故,我个人更倾向于藐视这个词,它比刺激有更明显和强烈的感情色彩。
7 B) p8 Q8 f* H/ O0 Q0 s9 G8 k2 n. R- ]: X3 N; P
  暂时就想到这些,如果记忆和理解差错还请各位指正。

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-4 00:17 | 显示全部楼层
哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~7 i7 \& X' [7 l
其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉
4 N" `- z& A; P, }. |! `* |) y+ ?但是的确很多地方的味道都弱了很多) D% t' y5 G2 z3 Y; [

5 y* @3 e. }- C+ }不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还会放一次预告
7 `& U: l1 n2 O6 U
: r2 P) E; d5 {* Q啊,想到下个月可以去首尔自由行了,我一定要去建国大学看下

3

主题

233

回帖

410

积分

青铜长老

积分
410
发表于 2013-2-4 08:55 | 显示全部楼层
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:35 | 显示全部楼层
原帖由 JRyan 于 2013-2-2 03:17 发表
9 T  u0 c4 G' [" `* ^% W7 z+ X刚知道央8在放,网上看了,风行上也有。配音怎么说呢,肯定比台版的强,但因为演员本身的声音都挺有特点的,所以还是更喜欢原音。1 j: x: F5 y2 N) f. X) Q& M2 Z
我最早看的什么版本不太清楚,天使或者你看的版本? 后来买了台版的正版收藏,才 ...
. _' R& b) S" `. j. \: U" ~' O

/ y# G2 ?% [# H- s# ZJRyan亲,:-D
4 {% A2 ?8 O  E
8 A6 f4 T; L4 V7 r5 X5 n- n5 r那天回复得匆忙。后来又想起来两处地方可以比较。
/ U0 h+ m' N6 s* L: D4 F+ x
& j# n& z7 J$ `! k一是在去工地现场的车里,江石父亲说:”我们赚钱多简单啊,放贷收钱。“(央视翻译)
# f# h" D' @9 A8 d9 s3 `
% q/ S: d) C2 O' [% b, r文化地带对”放贷收钱“的翻译是”花钱收钱“,很明显没有能还原原文的意思。
0 u( F! j6 U$ @4 H6 R# ?6 t* t% G/ P3 O, P# R
二是江石去听丹雅上课,关于锅碗瓢盆打仗的这段典故翻译,央视的翻译更清晰流畅。文化地带对这个典故的解读显得比较模糊,前后意思的表达也不是很连贯相关。
; U2 M2 _, V8 t7 f" l0 \) z/ ?% Q) w8 I& x& X7 l
三就是你提到的,央视把插曲歌词、电影台词都细心得翻译了,有时间我还真想把我喜欢的那几首歌的中文歌词都记下来呢。真儿和书英去看的那部电影,画面出现一位老师在教室里上课,感觉像孔孝真。
1 \- x: P2 S5 r4 {; t3 F
, `4 U9 d- Q4 l' t. D1 w
原帖由 秋天的天空 于 2013-2-4 00:17 发表 5 ~/ c0 t0 F8 b* J  a: y0 O$ J9 W
哈哈,我是家门迷啊,原来亲也喜欢~~
0 N+ C2 D$ T" `其实我觉得央视的翻译比较生活化,或者比较贴近中国人的感觉! }' p0 K9 v& {
但是的确很多地方的味道都弱了很多
9 L1 j+ T0 c: g- P. d- o8 c( [; T8 a不过我很喜欢央视拍的预告,每天两集结束后我故意还不关电视,一般结束后还 ...
$ _7 E# w! ]6 d$ T* {0 r/ L

, |! K& W9 i7 X( ~+ c( J天空亲来啦,欢迎。; _) v, ?/ ]3 p% U8 Z8 n
5 K0 Y. M" q6 ~. d
其实两年前你有来过我这楼,你还记得吗?好像是丹雅父亲结婚那集你有留言哦。
* o1 i' h* A4 a3 @% [/ l" U& [2 f1 e: W! O
看了这么多年韩剧,回顾时还能深深陷入的剧只有家门一部。4 Z5 I0 o! K6 o) I& m  \& L. _8 Z

7 ~3 T; o, H3 \& _! ^1 s4 E央视八套制作的预告一直很有感觉,当年追《可爱的你》时就觉得他们的剪切和配音比剧情本身更吸引人。家门的预告我还没看过,谢谢天空亲的分享。+ W. L/ ~7 f  ?- R' o2 o

" J3 _8 D+ U0 t$ }8 u首尔自由行,好令人向往的旅程啊。祝一路顺利:-D, z  b$ H2 a$ E" x, b& k

" C% l( M0 s! u( v1 }) \6 r
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表 8 K" K/ K: G: D
秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。
7 J) s. B5 |$ ^/ Y

' C  H" @+ {) \  A) q1 k/ I这是厚厚和文彩元出席2012KBS演技大赏颁奖礼的动图截图,中字应该已经出了。

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:51 | 显示全部楼层
ost5 x& V/ Q3 t- B4 g3 H4 Y
9 d, `8 f; z$ i5 F: J0 v: w

7 c# q7 o7 U  T7 @2 M4 V+ d                               
登录/注册后可看大图
9 T, s- ^; `# \7 P9 `! I! ^
& P9 x8 C0 K+ W0 G# v( V7 C9 U0 f- _
ost1虾米网:http://www.xiami.com/album/381551/ {+ Q4 }. t: Z" P
9 a. G0 A- x* Q, Q* A* q
ost2虾米网:http://www.xiami.com/album/439178
4 y, n6 o. T9 a( w5 C* f
* c' }0 U6 ~  Z+ ?1 j5 x1 n/ L4 O6 L
' g) Y4 E( q) j/ B. M+ Q! }5 l; l6 l/ a4 w0 e
乐曲两首
% n1 Z% A' g4 L0 v: L' p( }5 T3 }, k# X( W& K3 u! |

0 z2 C; g  J) d6 f# l* X' C1 D* m+ ^9 d% C% {4 i9 i' j
, O% t9 s9 N8 T

7 A  e6 [: D3 T/ M) e[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-4 23:58 编辑 ]

38

主题

4786

回帖

5056

积分

社区元老

积分
5056
 楼主| 发表于 2013-2-4 23:56 | 显示全部楼层
EP12  组合截图补充. r1 y- S; y! Z! _6 V
/ X* L) j- E) s9 z+ A4 h- n% l
6 }3 C, X9 H) \5 E) J
                               
登录/注册后可看大图

5 D$ {' i9 W  |
% r- V7 y: G% a$ l" p) R, o今天重新截了图,用光影魔术手再修饰了下。
) J  Q& z: a0 A! t! P" u/ q. B2 u) d' c

3 W& J% c) D5 M/ i8 a8 Q                               
登录/注册后可看大图
% [% n2 Z, y' b7 Z: p. Z- s

4 n# u+ c# g* Q
3 s! L9 |: ^9 B1 r# s3 m
                               
登录/注册后可看大图

" o" U3 X# Z% O1 R: b! b2 E' B
6 _8 d" w9 H+ F6 h) Y8 q6 J

1 T3 q8 V5 M( C                               
登录/注册后可看大图
+ Z1 t5 _" ~4 I* E3 {
9 I# F. \  I8 {

. L' \! L6 `4 E% v                               
登录/注册后可看大图

" e3 D- e0 v  |+ g' }( k' U7 ~9 [9 |5 H4 S* n1 n
[ 本帖最后由 cheorry 于 2013-2-5 00:01 编辑 ]

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2013-2-5 09:13 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

恩恩我当时的确回复过,不过不认识亲呢" Y# K+ Y0 ?. p- w1 y4 ]9 G2 z* r! Z( U
现在不同了嘛9 V, d$ i* ?# P2 y# h! V
亲看的好认真啊,对台词都好好推敲比较了,相比我可能就没那么注意了# s  s  \3 m: d! \# x
其实万甲OBA说的对,第一遍看剧情,第二遍看演技,第三遍看啥来着?& K4 v* u, E: O" w
: w& {! H2 C" Y: H5 M2 F5 y
呵呵,但是我不管怎么看,还是在看剧情和角色. b0 L/ i" Y/ o4 r
前几天还和一个朋友说,我有时候怀疑丹雅其实根本不爱振河,只是一种任务压在心里5 d! j3 j* z! [* [
和江石“演戏”后,我感觉没多久她就掉进去了,呵呵3 }  G* _8 K; j5 ~! w2 n

6 H9 b' J8 b' j
) W% J( E1 l% p! C5 H" G4 b
8 M' H/ S9 G! ]% ?" K9 \" I" x1 u' S  {! E$ |; O% M# ^
原帖由 一沫蓝 于 2013-2-4 08:55 发表
3 S. i" M9 B+ k秋天的天空,你那个厚厚抱媛媛的动图是截止那个颁奖。偶想看。哈哈。

8 ~( L& s" ^# {0 ^' e% O
' d2 ^" M: s4 Q4 d( e: i是2012年KBS演技大赏,厚厚给大文颁发最佳女演员时
+ t2 U* Q' y8 V3 p4 c不过目前中字还没有出

1

主题

231

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2013-2-5 11:45 | 显示全部楼层
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。% E/ s  i2 Z6 t7 M; I) E0 u  H  V
央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间或还有些时下流行的元素,有歌词、典故特别翻译这点是最大的优势,偶尔让我感觉剪了些场景,还有个遗憾就是没有片头片尾。
. T" `- Z" D0 m0 s目前只有标清,总体来讲,值得重看央视版。
! ]9 ]; ]6 q( s4 R" d1 K! ?3 P% v6 z# h' S* [( e
刚在家门吧看到央视版配音之一的刘康留言:
; o- }+ V0 K- m( I& H8 ocitymonkey刘康: 刚开始配的时候,就有好多老演员。资格比较深的老师说这真是一部好戏。讲出了很多值得人们深思的东西。当时配的过程中觉得最难得就是台词的问题了。得想着怎么让观众们能更生活,更口语的接受到其中演员想表达的情感。当时费了很多功夫。有借鉴台湾版的词语和普通话的结合来完成。6 X4 N5 u* `2 h/ R2 ^6 j/ Z

8 S, u; O) I7 o+ |+ Z6 d7 ^6 B[ 本帖最后由 wy330 于 2013-2-5 15:40 编辑 ]

16

主题

2761

回帖

2843

积分

账号被盗用户

积分
2843
发表于 2013-2-5 22:16 | 显示全部楼层

回复 429# cheorry 的帖子

亲看的好认真,完全是在做考证的态度。 我还没有时间仔细推敲,看亲指出的几处都非常有道理。
% W* e3 I6 D- J% b$ c《家门》播放的时候我没赶上,放完之后很久沧海拾遗,才发现了这颗珍珠。难得可贵是在韩社很多楼里,都会发现喜欢家门的亲,遇上了倍感亲切。
- F* l+ J6 w1 ~, i几个版本都各有所长,虽然综合指数最高当属央视版,但当年让我们一睹风采的可是辛苦的制作组。我个人也喜欢台版,买的牒片(有原音)画面色彩饱和鲜艳(应该是介入720-1080的画质),前半部的秋景美极了(也想一睹建国大学的优美校园),翻译也相当顺畅。
: c' s& q. _& W# z8 ]* F1 W+ F
: l) m0 @) _* e9 N
原帖由 wy330 于 2013-2-5 11:45 发表 ; y2 K! `1 q8 M$ I9 N$ M
这部剧台版我也下来看过,翻译通顺,配音听不惯,标清的。
0 w! C; f  f* d4 N央视版配音这次丹雅不是陈红叫任怡洁,截止到播出的部分感觉情感表达准确,虽然不如原音,比台版好太多了。三月奶奶的配音真好。台词嘛很符合大陆style,间 ...

2 p5 [, n9 N, G- |4 F" g5 G幸亏陈红没有配丹雅,无法想象丹雅用那样稚气+鼻音的声音说话,好像陈红配了妹妹是吗?5 m+ ^. f+ r" T" ?
央视配老辈的几个演员实在好,我记得当年的《澡堂》配音,后来我看到了KBS的原版原音,觉得演员们的声音很生硬,绝对更喜欢配音版,配出了味道。+ q+ f  b! b, L6 m( B, r  F
" m6 {, _2 C; f, w
[ 本帖最后由 JRyan 于 2013-2-5 22:23 编辑 ]

1

主题

806

回帖

792

积分

黄金长老

积分
792
发表于 2013-2-6 21:18 | 显示全部楼层
俺是资深家门迷
7 B+ @; q. V; }5 I& t% C% n  H# s央视配音的韩剧看了许多,几部经典韩剧配的很生活化。
+ Q5 ~. t5 H1 J这次家门基本也`保持了这样的水准,感觉更适合TC的说话习惯。* \& w4 q$ t# o$ [2 z% U/ ~
原版家门看了许多遍,现在依然天天追央视家门
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-11-23 17:34 , Processed in 0.060739 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表