|
下面是我在rainhk的中文譯本
17-9-2005 KBS娛樂放送
上星期一[12-9-2005],z 工作室。
[鄭智勳,申敏兒,該死的愛情]
*訪問*
主持:你們好嗎?
二人:很好,多謝大家關心!你們好啊!
(主持人和Rain握手)
主持人:很高興認識你!
Rain:我都很高興能認識你!
(主持人和敏兒握手)
Rain:你剛才跟我握手的時候不是這樣子的啊!
(接著Rain又和主持人狂握手..全場爆笑)[Rain真係大唔透..>\/<"]
問:請問你會如何形容這部戲呢?
Rain:首先,這是一段很難有結果的愛情..還有..這段愛情是關於復仇的..嗯..正確來說是復仇與愛情在這部戲裡面是相等的。現在我要以我的演技去詮釋兩者是相等的,這是非常困難的一件事。[我都覺得好難咁..兩樣野都唔啦更ge..-口="]
*海報拍攝中*
問:我想智勳曾經在電視劇中扮演演員吧!
Rain:是的!
主持人:在Full House裡面..[沒有提供FH的片段]
問:這是你們二人第一次見面嗎?
Rain:在我初出道的時候,我為一家服裝公司當模特兒,我們就在那時候認識的。雖然我們認識對方,可是並沒有傾談過..不過我們是朋友..
問:你會如何把現在的智勳跟以前的他作比較呢?
敏兒:那已經是幾年前的事了,那時我們都很年輕,而他則還有一點小男生的樣子。現在呢..我該說他是個男人吧..
主持人:"男人",真是個很貼切的形容啊!
(主持人在捏Rain的手臂)
主持人:這些是甚麼來的?是你的肌肉嗎?
Rain 向他的經理人)給他些生麵團吧!(眾爆笑)[我諗Rain係指搵d野擲佢..-v="]
問:你會如何形容敏兒呢?
Rain:有很多..嗯..怎麼說呢..我對這個女演員非常有好感。還有,這是我第一次跟比我年輕的女演員合作喔!
主持人:你最後終於就從那些年紀比你大的女演員中逃走出來了!
Rain:對啊!
(尚道上學去的片段:女演員-1980年生的,Rain-1982年生的)(Full House片段:女演員比Rain年長4個月)
問:你會在劇中展露你的身體嗎?
Rain:會啊!因為這部戲會在拳擊場上拍攝,我的上半身會被展露出來,我想是這樣..
主持人:如果是這樣的話,會有很多女士死掉啊!
Rain:對啊!所以媽媽級的fans千萬不要看電視喔!
(電視劇在街上拍攝的片段,有很多人圍觀)
訪問一些比較年根的女士:你喜歡Rain嗎?
A:當然!我很喜歡啊!他非常帥喔!
B:嗯,我喜歡他啊!他很帥,很可愛!
問:你準備為你要詮釋的角色做甚麼的特別功夫嗎?
Rain:嗯..我想..如果可以的話,我想在戲裡面不化妝..[Rain化唔化妝都咁正架啦~..佢d皮膚咁好..]
*Rain在練習 k-1拳擊*
*向觀眾*
Rain:我祝你們會有一個愉快的Chuseok(韓國的感恩節)。希望你們會有很多很多的Song-pyeon(一種韓國感恩節的特別食品,是用飯做成蛋糕的樣子的..)
(英文翻譯者按:
這部戲的名稱可以被翻譯成兩個樣子。在這裡,我想解釋一下這兩種的翻譯。
如果韓國的拼音是"이 죽일놈의 사랑"的話,那我就會翻譯成"這該死的愛情",這樣會比較貼近。
但如果"죽일놈의"之間有空格的話,即是"이 죽일(空格)놈의 사랑","他不能承受的愛"就會比較貼切。
有趣吧?!不過我們還是要待官方海報出來了之後才能知道真正的名稱是怎樣。)
中文翻譯:璠email]v@rainhk.com[/email] |
|