|
转自韩朝风,谢谢hyu大大的分享~~
2006/4/26 TVreport news
翻譯:來沅島 salangai
金來沅的最佳台詞:[福實呀,謝謝妳..在這無垠的宇宙中,生活在一樣的時間空間裏...]
김래원 명대사 "복실아, 넓은 우주에 함께여서 고맙다"
[TV리포트 2006-04-26 15:40]
似乎不能刪去情景劇感傷的有趣的離別臺詞。喜劇電視劇匱乏以及週一週二家庭劇場比較弱的MBC,在25號播出的“你來自那顆星”裏以令人感動的離別臺詞吸引了粉絲們的注意。
兩個主人公承熙(金來沅)和福實(鄭麗媛)的痛苦的現實狀況刺激了觀眾的淚腺。承熙和福實的戀愛傳聞阻塞了他的電影製作之路,福實也因為親生母親的激烈反對暗暗流淚。
尤其是福實的媽媽因為她和導演相愛,神志開始模糊,反復無常。於是崔承熙導演為了福實的幸福決定分手。那切切的臺詞: “福實呀,謝謝你……在這無垠的宇宙中能和你生活在一樣的時間一樣的空間裏……和你相識是我最大的幸福……未來我會永遠帶著這份感恩的心情生活下去……”
接著,承熙又說到,他和生於同一個地球同一個大韓民國的福實在相識相愛的過程中,不知不覺變得勇敢。說完感謝福實帶給他愛情的話後,承熙故意用開心的表情說:“我們的見面就到此為止吧……我以後說不定會討厭你……厭倦你,不願意再見你了……”
好像預感到承熙要跟自己分別,福實沒有像以前那樣吵鬧,默默地流著眼淚,答應了。擁抱福實後,承熙說“這個世界上有我們努力也辦不到的事情吧”,帶著無盡的傷感。
在路口送福實的承熙的離別表情,那天讓很多觀眾的心開始流淚。
最終回跟以前很不一樣,兩個主人公在離別的節骨眼兒上發生了很大的轉變,無論觀眾有沒有“在承熙哭的時候跟他一起哭”,“最後的場面”都將會照亮傷心的心情。
反復回味那天相愛的人的離別臺詞,都會重現那天傷心和感動的氣氛。
只剩下2回的這部電視劇,以後還會出現什麼最佳臺詞,最後又會出現什麼令人高興的轉變,敬請期待。
멜로드라마를 감상하는 재미로 이별의 대사를 빼놓을 수 없을 듯. 코믹 멜로로 월화안방극장의 강자로 달리고 있는 MBC`넌 어느 별에서 왔니`가 25일 방송에서 뭉클한 이별대사를 터트리며 팬들의 이목을 집중시켰다.
두 주인공 승희(김래원)와 복실(정려원)의 아픈 현실이 눈물샘을 자극했다. 승희는 복실과의 소문으로 영화제작길이 막히게 됐고 복실 역시 친엄마의 거센 반대에 눈물을 삼켜야 했다. 특히 복실엄마가 이들의 사랑 때문에 정신이 오락가락하는 극단적인 상황까지 이르렀다. 이에 최승희 감독이 복실의 행복을 위해 이별의 대사를 꺼내게 된 것. 그 절절한 대사.
"복실아 고맙다...이 넓고 넓은 우주에서 너랑 같은 시간 같은 공간에 살았다는 거...너랑 만났던거 나한테 축복이었어...앞으로 계속 영원히 감사하면서 살아갈게..."
이어, 승희는 같은 지구, 같은 대한민국에 태어나 복실을 만나 사랑하게 되는 과정에서 어느덧 용감해졌다고 덧붙였다. 사랑을 보여줬던 복실에게 고마움의 말을 전한 후 승희는 짐짓 밝은 표정으로 말을 이었다.
"우리 이제 그만 만나자...내가 인마 너 싫어졌어...지겨워서 못 만나겠어..."
승희의 이별을 예감했다는 듯 복실은 놀라지 않고 조용히 눈물을 보이며 수긍했다. 복실을 안고 승희는 `이 세상에 우리 힘으로 어쩔 수 없는 일들이 있나보다`며 이별을 아파했다. 건널목에서 복실을 보내는 승희의 표정이 이날 많은 시청자들의 마음을 울렸다.
최종회를 얼마 앞두지 않고 최대 고비를 맞은 주인공 커플의 이별대목에서 시청자들은 "승희가 울 때 같이 울었다"거나 "마지막 장면 너무 가슴이 아프다"는 심경을 밝혔다. .
또한 이날 선보인 이별의 대사들을 곱씹으며 이날 우러났던 슬픔과 감동을 되돌려보는 분위기였다.
앞으로 2회만을 남긴 이 드라마가 이별 후에 어떤 명대사를 터트려주며 웃음반전을 보여줄지 기대된다.
http://news.naver.com/news/read. ... _id=106&menu_id=106
———★ 轉載:韓朝風韓流論壇koreanwind.net BY:hyu ★——— |
|