|
检P导演关于本剧及DVD内容的采访
转贴吧
翻译:摆渡USB
안녕하세요. 질문이 너무 많아 당황했습니다.^^;; DVD에 들어갈 인터뷰 내용과 동일한 질문, 드라마에 관련된 분들께 피해가 갈만한 질문은 빼고 답변을 답니다. 많아서 간단히 답하는 것을 양해해주세요.
배우들 애드립 허용이 없다니 /너무 맘에 드네요/근데 음악 너무 크게 트셨는데 다음 작품부터 음악은 조금 자제 부탁드려요
음악과 대사 balance 조절은 기술팀과 음악 효과 담당이 하는데 조정에 실수가 있었나보네요. 아쉽게도 기술적인 문제라 제가 간여하기 힘든 부분이었답니다.
어떻게 시간분배를 그렇게 잘하실수 있는지...
대본이 길면 커트말이를 빨리 가고 대본이 짧으면 감정씬을 길게 가거나 새로운 씨퀀스를 추가하는 방법으로 시간을 조절합니다.
시간 분배가 맞는지는 경험으로 안다고 밖에 설명이 안되네요.
혹시 마지막회 이마뽀뽀 씬 이외의 장면은 전혀 없었는지.. 진짜 그걸로 딱 끝인거예요?
예, 없었습니다. 대본이 너무 늦게 나와 방송 당일날 그 씬을 찍게 되어 조금 아쉽게 서둘러 끝내야 했습니다. 그 씬이 전체 촬영 제일 마지막 씬이었는데 정이 많이 들어서인지 스태프들이 많이들 울고 그랬습니다. 쑥쓰럽게 저까지 괜히 찡해졌었습니다.
大家好。没想到提问这么多,有点紧张。^^除了要放到DVD里面的采访内容和重复的提问,还有涉及到有关人员的提问以外,我会回答。因为太多了,所以回答简单,请谅解。
问:不允许演员即兴发挥?/太喜欢了/但是音乐太大了,下次作品开始音乐声请节制。
答:音乐和台词的节奏是由技术组和音效负责的,可能调整的时候有点失误。可惜是技术性的问题,我难以插手。
(那个2吻的zu的一声,连音乐声都盖不住,哈哈)
问:怎么把时间分配得那么好…
答:台词长的的话镜头会处理得快点,台词少得话加长感情戏或者添加新的连续镜头来调整时间。时间分配得合适不合适,只能算是经验吧
问:最后一集,除了亲额头以外的戏一点都没有吗..真的那样结束的吗?
答:是的。没有。剧本出得太晚,直播当天拍了那场戏,有点遗憾得赶着结束。那场戏是最后一个镜头,因为大家都有了感情,很多工作人员都哭了。不好意思,当时我也无缘无故心里有点酸酸的
(厚厚在访谈里也说到完结的时候流泪了啊,看来真的很舍不得这个有爱的剧组啊)
감독님 아까 이야기도 나왔지만 9회에서 서변이 "장난하지마!" 이 대사가 너무 오버스럽다고 생각했는데 대본보니까 신음소리때문에 ㅡㅡ;; 그랬다는 거 알았ㅇ어요 ㅇㅇ 감독판에서는 효과음도 살려주셔요 ㅎㅎ
대본심의에 걸려서 제대로 넣을 수가 없었습니다. 이해해주세요. 공중파라...^^
DVD에 메이킹, NG장면 많이 넣어주시나요?
DVD를 제작하는 SBS 컨텐츠허브에서 가끔 메이킹을 찍었던 걸로 기억합니다. NG는 저희 스크립터가 모으고 있습니다.
감독님은 누구 입장에서 보시나요? 아니면 저 높은 하늘에 계시며 만드시기만 하나요?
시청자 입장에서 보려고 노력합니다. 연출이 객관적이어야 하는데 저는 그게 영 안됩니다.(감성적이 되어버리는 경우가 많습니다.) 슬픈 장면 찍다가 저도 눈물 흘리고 그러기도 합니다. 재밌는 장면이 문제인데...저를 비롯한 스태프들 웃음소리때문에 NG가 나는 경우도 있습니다.
막내 스텝분에게 진혁 감독님의 편지를 전달을 부탁드렸었는데... 잘 받으셨는지요?
죄송합니다...받지 못했습니다. 어떤 편지인지 너무 궁금하네요. 누구한테 전달하신거죠?
지금도..검프배우들이랑연락하시나요..??
그럼요. 제가 연출했던 드라마에 나온 배우들과는 가끔씩 연락 주고받고 그럽니다.^^
问:导演,刚才也讲过了在9集里徐辩的“别开玩笑了!”这个台词太过于夸张,不过看了剧本上写着“因为呻吟声ㅡㅡ;;”明白了为什么那样做的。导演版DVD里请加效果音嘻嘻
答:剧本审查的时候被卡住,所以无法加进去。请理解。因为是大众广播。
(当时吧里好多人觉得徐辩这句话好奇怪,没头没脑的,还替徐辩想了各种解释,原来真相是酱紫滴)
问:DVD里拍摄和NG镜头多吗?
答:记得制作DVD的SBS content HUB有时拍过制作花絮。NG的话,我们的编辑在收集。
(导演你成功了,我的800多大洋啊。。。祈祷下我想看的花絮都收录进去了
问:导演是在谁的立场上看?或者高高在上只管制作?
答:尽量努力站在观众的立场上。导演应该保持客观,但是我好像不容易做到(很容易感性)拍摄悲伤的场面,不禁流泪。问题是有趣地场景,因为我和工作人员的笑声,也有NG的时候。
问:请工作人员转交给您的信收到了吗?
答:对不起…没收到 是什么信 很好奇 给谁了?
问:现在..也和检P的演员有联络吗?
答:当然。出演过我的电视剧的演员时不时地会联络。
서변 박시후씨 캐스팅에 관련된 뒷 이야기도 듣고 싶고....이거 키스 할때....씨익하고 웃던건 (대본에는 장난끼 반짝이며.라고 되었던데..) 작가님의 요청이었는지, 피디님의 연출이었는지 너무 궁금합니다. 처음엔 서변 분량이 굉장히 적었다가 후반부로 많아졌는데(스토리상 그럴수밖엔 없었지만...) 반응이 좋아서 비중이 늘어난것도 있는지 궁금하고, 또 윤검의 비중이 너무 줄어들어 서변,마검과의 삼각관계가 너무 흐지부지하게 된게 아닌가 많이 아쉽더라구여. 원래 기획은 그게 아니었을것 같은데요
캐스팅 얘기는 항상 민감한 부분이 있어 조심스럽네요.^^ 박시후씨도 이 배역을 굉장히 하고 싶어했고 저도 박시후씨가 마음에 들어 구정땐가 단둘이 미팅을 한번 가지고 캐스팅을 결정했습니다. 미팅 당시 리딩도 좀 했는데 굉장히 잘했었습니다. 씨익 웃는건 박시후씨가 설정해 와 어떠냐고 물었었고 상당히 매력적으로 보여서 오케이 했었습니다. 드라마 처음 구성부터 서변이라는 캐릭터가 매우 매력적이어서 드라마가 서변 중심으로 갈 수 밖에 없는 구조였습니다. 그렇게 되면 드라마 초반부가 느슨해질까봐 초반부의 팽팽한 애정구도를 위해 서변 분량을 줄이고 윤검 분량을 의도적으로 늘렸었습니다. 반응에 따라 바뀐건 아니고 처음부터 그런 계획이었습니다.
엔딩을 살짝 수정하신 이유가 뭐에요..?
엔딩을 크게 수정하진 않았는데^^;; 마지막이라 배우들을 자유롭게 풀어주었습니다. 그들이 감정을 자연스럽게 따라가는 엔딩을 만들고 싶었습니다.
감독님이 생각하시는 명장면은 어떤 씬인지 궁금합니다. ^^ 반대로 아쉬움이 남는 씬이 있다면 어떤 건지도 궁금해요^^
가장 연출이 신경쓰였던 장면은 뭔가요??
요 내용은 DVD 인터뷰 내용에 있을 것 같네요
问:很想知道徐辩朴施厚是怎么选定的…那个吻戏..就是笑的那个吻戏(剧本里写着带点调皮)是作家要求的还是陈导要求的,很好奇。还有刚开始徐辩的分量非常少,到了后半部多了起来(虽然情节发展上只能那样)不知道是不是因为观众反应好才加了戏,又尹检的戏份严重缩水,以至于徐辩,马检的三角关系变得含糊不清,觉得很可惜。原来的策划好像不该是那样的吧
答:关于选演员的问题,始终是敏感问题,所以很谨慎.^^朴施厚非常想演这个角色,我也很喜欢朴施厚,春节的时候俩人单独见了一次,就决定了。见面的时候,让他读了剧本,表现非常出色。笑吻是朴施厚设计的,问我们怎么样,我们认为非常具有魅力所以同意了。电视剧开始的结果,就是以徐辩为中心的,因为角色太富有魅力只能那么走。但是担心初期的节奏变得拖沓,为了形成紧凑的爱情线,所以减少了徐辩的戏份,故意增加了尹检的戏。不是根据观众的反应修改的,是一开始那么计划的。
(“笑吻是朴施厚设计的”,厚厚你太油菜了,不知道是否跟IRIS的糖果之吻一样,出自个人亲身经历,哈哈。也难怪你一直对这个邪魅之吻念念不忘,选为最爱的场景呢)
问:为什么稍微修改了结局?
答:修改不大^^因为是最后一集,让演员自由发挥。想拍一个随着他们感情走的自然结局。
(难怪看起来那么自然啊,太和谐了,完全真实情侣的感觉。一向不允许自由发挥的导演终于破例了啊,谢谢陈导,哈哈)
问:导演认为的 名场面?觉得遗憾的场面?,最费神的是哪场戏?
答:这个内容应该DVD采访里会有。
감독님 다음에는 어떤 장르의 작품을 하고 싶으신지 궁금해요^^* 다음번에도 소작가님과 함께? ㅋ
아직은 끝난지 얼마 안되어 아무 생각이 없습니다.
혹시 배우들한테..100%만족하시나요? 저희 들이 보기엔 정말 박시후. 김소연 아니면 정말 누가 할까 싶을정도로...씽크100%인데요. 감독님은 어느정도 만족하시는지...담작품에서도 같이 하고 싶은 맘이 잇으신건지...
100% 만족합니다. 기회가 되면 모두 함께 하고 싶습니다.
시즌2많이어렵나요??
바로는 안되지 않을까요? 현재로는 뭐라 말씀드리기가 힘드네요.
대본 책으로 묶어서 내주세요!
SBS 컨텐츠허브에 건의해 보았는데 조금 힘들다는 대답을 들었습니다.
감독님은 각 각 인물들의 매력이 뭐라고 생각하세요?????~ 감동님이 생각하시는 인물들의 특징같은거요 ㅋㅋㅋㅋ
드라마에서 배우들이 제대로 잘 표현해준 듯 합니다. 한마디로 설명하긴 힘드네요.^^
问:导演下次拍什么类型的作品?下次也和苏作家一起?
答:因为刚结束没多久,什么想法都没有。
问:或许100%对演员满意吗?在我们看来如果不是朴施厚和金素妍的话,会有谁能演 满意度100% 导演满意多少?有没有下次还合作?
答:满意100%。如果有机会很想和大家一起合作。
问:第二季很困难吗?
答:不可能现在就拍吧?现在很难回答。
问:剧本能出书吗?
答:给SBS CONTENT HUB 提过建议,但是说有点困难。
问:导演认为每个人物的魅力是什么?比如导演认为的人物特征?
答:在剧里演员都很好的表现出来了。一句话解释不清楚。
군데...소연님 캐스팅 제의 하시고 왜 한달 기다리게 하신 거예용????? 내부사정상???
대답하기 참 힘든 질문인데...김소연씨도 인터뷰에서 언급했듯이 검사 프린세스 하기전 김소연과 하고 난 후의 김소연의 모습을 비교해보시면 대답이 될 듯 합니다. 캐스팅을 확정할 때까지 제가 뚫어야 하는 장벽이 많았습니다. 제가 배우 보는 눈이 이상한건지 전 하는 드라마마다 이런 힘든 캐스팅 과정을 꼭 거칩니다.--;;
可是...选了金素妍以后,为什么又让她等了一个月呢??是有内因吗?
这个比较难回答得问题...就像金素妍自己在采访中提到的一样。拍检P之前,如果提金素妍名字的话,联想起她的样子,就会有答案。到最后确定之前,需要我攻破的障碍太多了。不知道是我看演员的眼光特别,每次我拍电视剧都要经历这么艰难地选角过程。
(导演你眼光真毒,我之前完全没想到朴S和素会这么搭的,哈哈)
原帖由 飞 于 2010-6-14 17:26 发表 这段翻译是不是有点不太准确啊?看不懂哎看不懂,还有点矛盾。
飞,摆渡大人那会儿急着出门,翻得比较匆忙
现在已经重新翻译过了
你再看看吧
[ 本帖最后由 nnadiayin 于 2010-6-14 22:52 编辑 ] |
|