|
楼主 |
发表于 2010-12-15 09:41
|
显示全部楼层
To 已经相爱暂时还无法爱的他们~
v7 C+ x+ L& I
- p+ |9 F* k8 N 由昨天的刺猬一说联想到《The Rose》这首歌。玫瑰~娇艳,玫瑰~浓烈,玫瑰~茎上的刺,与生俱来,构成一朵玫瑰的整体。- |$ z% [2 K1 K4 ^- k5 i! u
) d* K5 ^; Y6 F3 r3 @9 D& A# ] 爱情历来被形容为玫瑰,它如何开放?它为何开放?它何时开放?它几时凋谢?% f6 g+ e4 E) e: ]% g7 Z
: h1 F5 `+ ^& w 周元和罗琳的爱,也宛若玫瑰般美丽同时裹挟着伤害么?目前这个阶段似乎是的。心里已经认定,而行动思想还未同步。送给你们这首爱的歌,每一句歌词都是爱的箴言。我相信你们,终将领悟,爱,原来就在身边!
+ n$ S0 B4 ?! _1 ?1 f z( l, d1 ]4 A" s
百度百科有很详细的资料。记录在此,纪念看剧的遐思。
# C2 A+ b' u" D6 f( Y- k---------------------------------------6 X C9 V2 W/ I0 [( ^( ]
简介----《The Rose》是一首传唱了几十载的经典老歌,不知不觉飘进你我心里。爱就是一朵花,只要心中播种希望,春天来临时定有馨香玫瑰绽放。想送给你,让我们心怀玫瑰,聆听天籁般的歌声,默记富含哲理的词句“Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose”。- r. h( \2 f: x' t/ M4 y
; S3 l8 }" A9 X8 c8 e
3 o/ i" x) m# x6 o1 Y
创作背景---《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的葛莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。& @4 N6 D1 H0 C3 I1 L2 U$ s9 B
: F) h7 _* @. Q& D- R" X0 k Bette Midler,一位影歌双栖的女星。擅长演夸张、嬉闹的喜剧,然而只要听过她唱的《The rose》你很难想象这样一位女丑角形象的演员,竟能唱出如此深情动人的歌。
+ w% k4 y8 Q, q2 g4 G ' v! W5 Q& x" T3 N/ K
《The Rose》这首感人至深的歌曲多年来始终深受喜爱,除在1979年的电影《The Rose》(歌声泪痕)中作为主题曲,由Bette Midler首唱发行,并夺得了白金单曲外。影片《Napoleon Dynamite》(大人物拿破仑)(2004)也使用了此曲,此外宫崎骏的作品《おもひでぽろぽろ》(岁月的童话)(1989)的片尾曲“爱は花、君はその种子”亦是由这首歌曲改编的,由はるみ(北村春美)演唱。平井坚在专辑“Ken's Bar”中也翻唱过这首歌。 其作者Amanda McBroom也录制了一个版本,感觉很不相同。后来相继有多个当红歌手争相翻唱,包括红遍全球的美国天才少女LeAnn Rimes,超人气组合westlife,英国走红女歌手Natalie Imbruglia,港台老将林忆莲与齐豫、黄莺莺,小天后蔡依林,新生力量阿桑,独立乐团苏打绿,更有日本唱功见长的矢野真纪和很少听到的男生版本平井坚,还有日本的女歌手手嶌葵(Aoi Teshima) 也翻唱过这个版本。所有这些版本各具韵味,我最开始听的是西城男孩(即westlife)的版本,感觉还不错。 最近日本的一部由真实故事改编的特殊的爱情故事《生命的最后一个花嫁》也用了这首歌(由日本创作型女歌手JUJU演唱,收录在她2009年4月29日发行的single《明日がくるなら》中),用在去婚礼的路上,患癌症的女主人公望向车外。歌声里,勉励完成的婚礼中的痛与幸福,飘进人心。
3 T( D5 i: N o5 {7 I7 U. B3 V5 Z
, J/ e5 q( J' S歌词——翻译版本(一)The Rose* y B; S7 `: A/ S
% r* S7 Y1 M, e/ Y4 _/ X% ^ Some say love it is a river that drowns the tender reed. C/ z( b: N& B4 F& l
有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没: Q: n7 d9 R, J! D. p/ I# D
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed
. f) B! W7 i$ C 有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂淌血
5 c. G2 |/ J8 P0 Z: S
) w7 E: r2 R. g) Y5 R Some say love it is a hunger and endless aching need
4 K5 W, |2 N" U! V3 I; V8 T 有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求
9 v. j$ @9 C! O I say love it is a flower and you its only seed' l0 H& q3 l' S# H k
我说,爱是一朵花。 而你,只是花的种籽. A; l% a; J# }; [) Z' }
$ I3 v& E* |4 P g6 H: C4 O L- _1 G It's the heart afraid of breaking that never learns to dance
) H" r8 L$ E3 r 害怕受伤的心 永远学不会起舞
2 S; b2 Z2 o$ F It's the dream afraid of waking that never takes the chance
; N& g$ X8 q( m 害怕醒来的梦,永远没有机会
7 ] ~( R; r7 \! o a+ ~5 } U. T. N) v* n/ u- [; J9 O* d
It's the one who won't be taken who cannot seem to give
l" E% @ ~# [( n 不愿吃亏的人 不懂得付出
$ t6 f* q$ `4 Z$ Q5 U% ^# u And the soul afraid of dying that never learns to live' m" M' d+ z1 b4 P: ^+ J2 [1 D
忧心死亡的灵魂 不懂得生活* s- a8 {- k& H
6 M( A0 U& p! m9 \' N
When the night has been too lonely and the road has been too long- ]( z0 G# l: h% i. ^
当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长
: R+ v/ ?: C2 ?2 k& r& h: w And you think that love is only for the lucky and the strong
- c! r, c7 ?" |) W& h/ i 当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱$ [' D! M3 ^% S; Y6 l% H- o- j: j7 o6 t
4 W% X; M5 ^+ ?. w% T* M Just remember in the winter far beneath the bitter snow
9 y) v. y# l6 d+ V: u5 Z/ U2 e 谨记,在严寒的冬日里$ Y) Q: c: _0 {4 S0 Z) t/ ], E
Lies the seed that with the sun's love9 T+ P& X* }% q0 |
酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽( N1 b3 v+ Q$ I5 Q, x
In the spring becomes the rose
/ T- E: v2 f3 A 一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰#
0 ?, w, n* _- S1 t [+ L1 B* O/ |7 e* q: n/ n" L% Z( a
歌词——翻译版本(二)
6 J! L$ z6 q1 j8 \3 X6 ~. u5 D+ D8 q/ `& N
Some say love, it is a river,that drowns the tender reed.
3 w @7 q" s# H 有人说,爱,如流水,浸润了柔嫩的芦苇
) K7 j5 f+ f' q6 ]; r Some say love, it is a razor,that leaves your soul to bleed.
$ x+ f& F/ B2 T9 M$ Q3 o% u 有人说,爱,似利刃,丢下一个滴血的灵魂- w1 G, O' x" D( B
6 Y+ [+ H# o! K& h" R! [8 D O
Some say love, it is a hunger,an endless aching need.
. @+ j7 g; e3 |5 k 有人说,爱,是无尽的欲望,煎熬无比,却无法自拔
; A* I, @# z$ z: [ [3 G: o I say love, it is a flower,and you its only seed.
1 r) O$ F4 q% g1 D+ i4 r 我却说,爱,是绽放的花朵,而你是唯一的种子
3 I; b% ?4 r! }% C% d" ^0 {- D
It's the heart afraid of breaking,that never learns to dance.2 g6 R2 p3 {: l2 k0 H) [
这是一颗憔悴的心,再也无法忆起那跳动的感觉' J0 ~* T: j7 `/ h$ K& z- n) Q% `
It's the dream afraid of waking,that never takes the chance.
* x* V% V) M9 c' h0 |* Z' U 这是一个不愿醒来的梦境,再无勇气去尝试
6 e! V" q7 \& ^3 t
' W6 L+ S6 B3 w8 d It's the one who won't be taken,who cannot seem to give,0 }3 s. o: W, d5 h* t! A ?
这是一个不曾离开却也不曾给予的人/ c- m( A0 z2 G, s+ _3 d& w) T" A
And the soul afraid of dying',that never learns to live.* m+ ]) \6 |$ [8 e. J2 h. o( u! I
那畏死的灵魂,再无法生存4 E) V/ p3 [. Z6 {
+ Q/ i* W7 d1 i; {) S } When the night has been too lonely,And the road has been too long
V* M% M: |. \8 x T' {- d4 p; L 太孤寂的夜,太漫长的路
; f1 k8 H( b+ S- S; Q And you think that love is only,For the lucky and the strong
3 h& y) y4 w' Z5 D 你说,爱是唯一,我们那么幸运,我们矢志不渝
3 r9 M! C( M9 @, P5 _
* ]0 h) o/ [! m9 n o Just remember in the winter,Far beneath the bitter snow
6 o m$ C5 Q( K6 `# l W0 | 只记得冬日里,当天空中雪花飘飞
. U |/ q8 J% Z& p3 q Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose.9 a; ^0 y( y7 P
种子沐浴着阳光的爱,冬去春来,一朵玫瑰,娇艳盛开#
, X- x* L; k4 a6 ?' P+ u# S: \( o0 A f5 N# }# D
我还是更喜欢第二个版本的翻译,充满哲理,思绪绵长,悠悠然然。爱是一颗娇嫩珍贵的种子,唯有真心呵护它的人方能看到它绽放的时刻。我相信,那将是爱的升华,是爱的永生。
& H6 I' M6 F1 f( ~! n! e2 N. K/ y! u* g4 I2 |- y4 d. D) Y: z' N
而演唱版本方面,有点难比较,都很喜欢,常听常感动。所谓陶醉,不知身在何处大概是这样的感觉。女声清灵纯净,动听委婉。男声有力开阔,坚定恳切。
. K* `6 w( Q7 P3 P, V* A; {" Q" G* x- E: k! b( E8 g6 i* Q
女声版- O! {- M! x' \6 Q8 F! w& q$ o1 X
& Y* d4 \) Q9 y# T
6 M- @8 b* K$ o- q9 y Westlife v5 T0 b) G, l" |# h8 K
' T! u+ V2 @0 I$ Q: K
' k; {! z& d k% n; R' k
H3 D0 c$ ]& w0 U6 E6 W[ 本帖最后由 cheorry 于 2010-12-15 11:25 编辑 ] |
|