|
楼主 |
发表于 2010-12-15 09:41
|
显示全部楼层
To 已经相爱暂时还无法爱的他们~7 F w4 Z6 C z* j5 |7 G( e
+ M& m5 R5 J" X- X. j* F9 K. ^: w
由昨天的刺猬一说联想到《The Rose》这首歌。玫瑰~娇艳,玫瑰~浓烈,玫瑰~茎上的刺,与生俱来,构成一朵玫瑰的整体。
4 I. j! g; [- n
* ?. r8 F/ |. f8 g) H 爱情历来被形容为玫瑰,它如何开放?它为何开放?它何时开放?它几时凋谢?. y" ~2 Y7 l: S# R& Q \: f2 K
; _ {! `: B# u7 o! e 周元和罗琳的爱,也宛若玫瑰般美丽同时裹挟着伤害么?目前这个阶段似乎是的。心里已经认定,而行动思想还未同步。送给你们这首爱的歌,每一句歌词都是爱的箴言。我相信你们,终将领悟,爱,原来就在身边!* N& ^7 r% i( z, G: P; }
1 l+ w& p+ o' Z
百度百科有很详细的资料。记录在此,纪念看剧的遐思。
9 ^/ l n6 R& O0 R" p# t2 e---------------------------------------1 }- H6 A! q8 U: k6 ^: F$ S
简介----《The Rose》是一首传唱了几十载的经典老歌,不知不觉飘进你我心里。爱就是一朵花,只要心中播种希望,春天来临时定有馨香玫瑰绽放。想送给你,让我们心怀玫瑰,聆听天籁般的歌声,默记富含哲理的词句“Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose”。) z$ J5 L1 }0 G6 e b$ X
- S2 } f; {3 a7 @. N( c' K
8 H: N7 L/ W) `- c
创作背景---《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的葛莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。 U4 V ]9 A0 F- Y
; @4 C$ l2 e5 G
Bette Midler,一位影歌双栖的女星。擅长演夸张、嬉闹的喜剧,然而只要听过她唱的《The rose》你很难想象这样一位女丑角形象的演员,竟能唱出如此深情动人的歌。# T* _% z6 f# E# q/ M
' |7 X: @8 y' {8 o1 m 《The Rose》这首感人至深的歌曲多年来始终深受喜爱,除在1979年的电影《The Rose》(歌声泪痕)中作为主题曲,由Bette Midler首唱发行,并夺得了白金单曲外。影片《Napoleon Dynamite》(大人物拿破仑)(2004)也使用了此曲,此外宫崎骏的作品《おもひでぽろぽろ》(岁月的童话)(1989)的片尾曲“爱は花、君はその种子”亦是由这首歌曲改编的,由はるみ(北村春美)演唱。平井坚在专辑“Ken's Bar”中也翻唱过这首歌。 其作者Amanda McBroom也录制了一个版本,感觉很不相同。后来相继有多个当红歌手争相翻唱,包括红遍全球的美国天才少女LeAnn Rimes,超人气组合westlife,英国走红女歌手Natalie Imbruglia,港台老将林忆莲与齐豫、黄莺莺,小天后蔡依林,新生力量阿桑,独立乐团苏打绿,更有日本唱功见长的矢野真纪和很少听到的男生版本平井坚,还有日本的女歌手手嶌葵(Aoi Teshima) 也翻唱过这个版本。所有这些版本各具韵味,我最开始听的是西城男孩(即westlife)的版本,感觉还不错。 最近日本的一部由真实故事改编的特殊的爱情故事《生命的最后一个花嫁》也用了这首歌(由日本创作型女歌手JUJU演唱,收录在她2009年4月29日发行的single《明日がくるなら》中),用在去婚礼的路上,患癌症的女主人公望向车外。歌声里,勉励完成的婚礼中的痛与幸福,飘进人心。
$ w% ~& P5 ~ j- J, ?* d C4 ^! L6 g. m: b; Q5 E( v7 K
歌词——翻译版本(一)The Rose
( a( {1 @. ^% w: \, |+ Q
+ I1 M8 G' o3 z0 F; w0 |& y; D6 L Some say love it is a river that drowns the tender reed# }- ~4 ]: t2 e/ B, L
有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没4 F: k, W6 T+ W+ w @3 M' b
Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed1 W/ s2 L" m+ K. _& y( T* q; M7 X
有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂淌血
/ {" j5 s; T0 i( K9 |
1 z/ G4 y2 Z+ i" R, G* G Some say love it is a hunger and endless aching need
- F T* J+ x. o$ M$ b9 Z- I 有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求
% C# V _' ~/ ?- C, y6 ^ I say love it is a flower and you its only seed! V2 P# T+ E# ?$ O
我说,爱是一朵花。 而你,只是花的种籽
" H9 I- f4 D$ o+ h' A3 G. p8 G8 j: N) [& o ?8 Q+ k
It's the heart afraid of breaking that never learns to dance' w+ {1 z$ O; E$ V( ^
害怕受伤的心 永远学不会起舞! j4 C( P1 A) p& e+ ^
It's the dream afraid of waking that never takes the chance* |7 Z( I: z' P4 K9 \" x4 w
害怕醒来的梦,永远没有机会
* p4 l6 U, T6 R) w
* s; v b( e+ _4 w- T It's the one who won't be taken who cannot seem to give
6 f- b/ @+ }) w% M/ ^ { 不愿吃亏的人 不懂得付出7 a$ G' L! c. H M
And the soul afraid of dying that never learns to live
; g% T7 |/ _9 n6 S. E/ m! L8 D 忧心死亡的灵魂 不懂得生活/ {0 X: {) u4 t' k, n
( k* H) ~5 B0 `# c. G When the night has been too lonely and the road has been too long) t) u4 I( m) F" ]2 C$ `
当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长
1 f2 d" `$ j6 D( B% J3 v And you think that love is only for the lucky and the strong
) o0 L- P) I* y7 T C1 f7 J, W 当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱, G, b2 U# M- }3 K6 {
3 C% B/ x* O" D6 @% K$ ^ Just remember in the winter far beneath the bitter snow- {9 t! r, R5 r/ q T6 K
谨记,在严寒的冬日里3 Q, U) \) B6 j9 p" y( }; N
Lies the seed that with the sun's love' K; C! i+ S' w
酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽6 p+ k, v& d' d. o
In the spring becomes the rose( m$ c' b D0 V+ U
一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰#
( j) c/ a- O( A9 p5 h! h
. A7 }. M% B! x1 \' T歌词——翻译版本(二)
/ X1 |/ C$ s( f; [+ S3 I4 t$ Q6 b
Some say love, it is a river,that drowns the tender reed.* {- O2 \7 ?' G
有人说,爱,如流水,浸润了柔嫩的芦苇
7 R/ Y; y3 e& {- [ Some say love, it is a razor,that leaves your soul to bleed., e6 f/ ~5 J( ^9 } x6 h: A
有人说,爱,似利刃,丢下一个滴血的灵魂
# ~; [4 [( ~& `+ Q( f
; I6 t" k5 a) X' [+ R1 p Some say love, it is a hunger,an endless aching need.
8 q3 H' }& T' {& q: `, K 有人说,爱,是无尽的欲望,煎熬无比,却无法自拔
5 R: _5 c6 b5 J L% D, J I say love, it is a flower,and you its only seed.
( S6 J$ D. I6 F$ t9 H7 ? 我却说,爱,是绽放的花朵,而你是唯一的种子
! B/ x6 g0 [2 s+ a
( p1 m1 |% T% H: [ It's the heart afraid of breaking,that never learns to dance.
. n3 s2 H a' d5 M2 e1 N 这是一颗憔悴的心,再也无法忆起那跳动的感觉
# A2 \2 K' h% w0 _2 f* a It's the dream afraid of waking,that never takes the chance.7 r& Z& Z$ B7 ]: W& y
这是一个不愿醒来的梦境,再无勇气去尝试
5 j1 p S) R+ |- v- f
" d6 D6 A% V3 G$ P) e It's the one who won't be taken,who cannot seem to give,/ ]. q& M2 _/ h) p8 L7 a$ f. s
这是一个不曾离开却也不曾给予的人
& G7 `, S6 q' J$ {$ C+ B% J And the soul afraid of dying',that never learns to live.* l( Z& D; i- L4 O5 ?. j
那畏死的灵魂,再无法生存0 ^% l9 w6 ]0 {( ~
; J% j. e, g2 w- q2 j% ~ When the night has been too lonely,And the road has been too long9 q+ D6 Y' Q! D6 Q- B
太孤寂的夜,太漫长的路
' q7 _9 M2 D1 q/ \& a/ B And you think that love is only,For the lucky and the strong' K' H7 r& M \& Q
你说,爱是唯一,我们那么幸运,我们矢志不渝; g1 |, {. l& O$ S) O; a
8 B f3 _' z! {+ a5 y9 m! u8 {& Q' B$ M
Just remember in the winter,Far beneath the bitter snow" D9 M, b6 ~2 V, ^& ]
只记得冬日里,当天空中雪花飘飞
/ H# b9 }2 ?' `, `+ f Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose.; t$ V9 F- t0 U* k7 R- {5 H. h
种子沐浴着阳光的爱,冬去春来,一朵玫瑰,娇艳盛开#% j( Y2 q8 ?! h7 [# [9 |8 {
1 Q: h) v! f$ M5 b8 {( M 我还是更喜欢第二个版本的翻译,充满哲理,思绪绵长,悠悠然然。爱是一颗娇嫩珍贵的种子,唯有真心呵护它的人方能看到它绽放的时刻。我相信,那将是爱的升华,是爱的永生。: L7 i. _# X! P9 Y
/ Y* X6 ~1 r) @) r% v1 \" r5 s! B9 X 而演唱版本方面,有点难比较,都很喜欢,常听常感动。所谓陶醉,不知身在何处大概是这样的感觉。女声清灵纯净,动听委婉。男声有力开阔,坚定恳切。- S' }/ g' O$ Y4 F b* n& I2 k1 W
0 [" u2 }8 x8 a9 y u# T
女声版3 x4 a4 O8 A% z: D! a4 ]
3 ~% p) N1 h+ ~( b0 l+ d
. N( N+ _3 G2 J" G5 _5 A8 r V Westlife
8 E/ V7 M# S* R! {; a; v. |, T
: z' i, q! l( L/ ~9 C4 d
) _* H' F2 q5 Y% ]" s z e" Z0 @; H7 y# u
[ 本帖最后由 cheorry 于 2010-12-15 11:25 编辑 ] |
|