|
原帖由 uii23 于 2011-7-22 10:37 发表
期待親的新妓字幕世紀新修版,這可是大工程哪
不管是天使還是韓天,這兩個版本還真是缺一不可
天使少數幾個地方翻得不知所云或彆扭或手誤處,韓天往往都能夠適時補上
有時兩個版本都不盡人意時就看得有些掙扎 ...
哈哈,看来亲和我一样也是纠结于细小地方的人啊~~~~
的确,这次2个翻译版本多多少少都有着这样那样的问题,对于我这种一旦痴迷某剧就要完全搞懂的人来说实在是太痛苦了~~~
但是自己做了以后才发现翻译真的是好难,且不说能否听懂,就算能听懂也未必能把意思全部表达出来~~~~特别是有一点很难翻译出来的地方却是很能表达当事人的心情,特别是复杂的敬语伴语~~~~很多地方想加注解,但改字幕的水平还有待提高,现在只能做到的原来的基础上改改字,呵呵~~~第2集的字幕我后来还小修改了一下,以后会一起发上来的,有人喜欢就好了,那也能强迫自己努力做下去~~~不过有的地方还真是2个版本都觉得说不通,只有最后期待台版的正式翻译了~~~
我一直比较偏爱直译的方式,觉得这样更能好好的理解,而且有很多地方是加入了我的理解的,以后亲也要常帮我检查检查有什么不对啊,有什么地方大家一起讨论讨论才会有最合适的产生,呵呵~~~~ |
|