|
楼主 |
发表于 2009-11-1 21:22
|
显示全部楼层
继续歪楼,为我们楼添点生气~~
原帖由 欣空蔚蓝 于 2009-11-1 21:03 发表
借着小灰灰的楼也歪一下,《乞丐王子》可能是先看台版的缘故,个人觉得央视版的配音比较失败,和人鱼、看了又看的配音差的太远~天可怜见,正在补追中,觉得不错~
接着这位朋友的话,央视的确这几年翻译和配音质量大不如前,不知道为什么,
我也好久不看央视引进的几部剧了。因为都是不大对我胃口的剧集(倒是几个卫星台引进的韩剧看了几部,都是陪妈妈无聊看的,看了几集,自己也掉进去了。什么《传闻中的七公主》,《说不出的爱》和《爱情的条件三部曲》。)
什么《可爱的你》,《旋转木马》(虽说有我喜欢的张瑞希,可剧情还是很~~~),还有今年7月播出的《银实》,自从《小妇人》之后感觉央视引进的几部都不咋地。还是早期的几部蛮不错的。
《人鱼》,《看了又看》,《小妇人》,《黄手帕》,《澡堂》,《爱情是什么》,《爱情的条件》都很经典。可近期引进的都是在韩国不咋热门的。连90年代的《银实》都会引进,真佩服这帮选片的同志!(但我瞄了2,3集《银实》,感觉这部翻译配音质量还不错,可剧情不是我的菜,也就OUT了)
前面说道质量问题,感觉特别是翻译,呈下滑趋势!翻译和配音最完美的还是早期,人鱼配音已经远不如之前的澡堂和看了又看了,也许是受到央视配音组改制的缘故吧。
现在大部分韩剧是星特部翻译配音的,之前大部分配音演员都归了国际部了。
现在国际部基本译制欧美剧了。
看了又看,澡堂的配音之前都是配像泰克尼克号这类的好莱坞大片的。所以很极品。人鱼虽然配音比看了又看等早期的央视引进剧弱了点,但翻译很出色,是著名翻译家静文译制的,《看了又看》,《澡堂.》,《孪生姐妹》都是她。
所以精品剧集+绝佳翻译+声色配音,那就完美了。
[ 本帖最后由 小灰灰 于 2009-11-1 21:45 编辑 ] |
|