找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 金針菇

2010夏NTV水10【萤之光2】小萤和部长登陆上海电视剧频道,端午假期连播数集!

[复制链接]

35

主题

6521

回帖

8592

积分

社区元老

积分
8592
发表于 2010-7-23 12:26 | 显示全部楼层
萤之光主要是讲小萤的成长故事

如果说一是讲职场、生活中的平衡关系,成熟干练的OL和不懂远离恋爱很久的干物女,那二的侧重点就是婚前的角色转换。毕竟结婚是双方的,虽然彼此相爱,都性格、生活习性都相差很大,这还是需要磨合的过程,再加上那些“小三”、“小四”,信任也会成为一个主题吧?

节奏比起一来说是有点慢,或者应该说是内容不再这么复杂了,一里每一集,不仅有职场上的事情,还有和手岛的感情困惑,部长的一旁支持,感情的逐渐转化,而第二部似乎很明确了,一集一个主题,结婚、节约、忍耐,每集围绕着一个主题转。

一同看的人,也有说,节奏慢啦,怎么讲苦瓜都可以讲一集的内容呢?但苦瓜只是一个切入点,因为苦瓜,双方有了争吵和离家出走;因为苦瓜,双方彼此都在忍耐,为了对方做出最大的努力;也是因为苦瓜,使得傻宫对小夏的不爽有了第一次的爆发点(也算不得爆发,但听到傻宫的无法忍受,不囧屁颠屁颠的就回家了 )。
我猪回来了

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2010-7-23 12:27 | 显示全部楼层
原帖由 郭小芙 于 2010-7-23 09:38 发表
“你这家伙”好像程度还有点轻,KISAMA本身是个比较粗鄙的口语(宅男常用)~~在看月恋的时候有TX科普过,这个词相当于京骂的“你丫”,为了制造点笑果,这么翻倒也粗得能让人会心。 翻译成“你小子”也行



恩恩·~KI SAMA耳熟,月恋第一集040看到木村就叫他KISAMA 额
想想SAMA是很尊敬的,多了个KI就是有点粗鄙了~~日语也真是个有趣的东西~~
其实翻译本来就是要根据本国流行的语言翻,才能意思到位咩·~
哎·~昨晚睡前看了太多藤木桑的东东了,晚上梦见他了,嘻嘻

2

主题

1897

回帖

1865

积分

白金长老

积分
1865
发表于 2010-7-23 12:33 | 显示全部楼层
剧场版,难道写三口之家?呵呵
其实第二部完美结束也挺好了,不是所有故事都一定要全面呈现,还是结婚前的相爱过程最动人呐 :P

避匠气 远奇巧 觅自然 循本真  随心看剧 随缘识人~~ 外宿Walden~~
3.25镐哥吉日^^ Midas 伙伴~~ CITY HUNTER  WHAT'S UP  静候~~

6

主题

642

回帖

737

积分

黄金长老

积分
737
发表于 2010-7-23 12:58 | 显示全部楼层
其實日語裡罵人的字眼並不多
最嚴重的話充其量是類似"ばか"(馬鹿)(baka)這個字眼
常聽到過去日本電影裡日本軍閥罵人的那一句"馬鹿やろう!"
其實也不過就是"去做傻瓜吧!"
當然私底下有些日人的私德如何有待歷史去評價
但"有理無體"這個字句便是過去老人家對日人的評語
也因此日文在字句上說實話是看不到太上不了檯面的字眼

關於"貴様"(kisama)這個名詞
在字典上是這樣解釋的

[代]二人称の人代名詞。
1 男性が、親しい対等の者または目下の者に対して用いる。また、相手をののしる場合にも用いる。おまえ。「―とおれ」「―の顔なんか二度と見たくない」

2 目上の相手に対して、尊敬の気持ちを含めて用いた語。貴殿。あなたさま。
・ 「―もよろづに気のつきさうなる御方様と見えて」〈浮・一代男・一〉

◆中世末から近世中期までは文字通り尊敬の意を含んで用いられたが、それ以降はしだいに尊敬の意は薄れ、近世後期には現代とほぼ同様に用いられるようになった


這個"貴様"在中古世紀其實是個代表"尊敬"的第二人稱
但是進入近世中期尊敬的意思卻越來越薄弱
但反而有一種"親近"的意義

一般這個"貴様"是屬男性用語
男性對於較親近的同儕或是下輩會使用這個字句
另外在責罵對方或是權勢較高者要表現其較高地位之象徵時也會使用"貴様"
因此部長大罵小螢"貴様"時
那種"親暱"感是多於責罵的怒氣
聽起來其實窩心極了(笑)

另外"月之戀人"裡秀美對剛認識的蓮介社長使用"貴様"這個字句
是一種突兀與不禮貌的行為
一是因這是男性用語
二是蓮介社長地位高於秀美
三是凸顯了秀美的日語的低俗
(因為教他日語的是個鄰居的老先生,而老先生的日語應該也是二次世界大戰中向日軍胡亂學來的)

以上是個人對"貴様"的一點了解
提供大家做做參考

PS. 所以以部長與小螢之間的關係
   翻譯成"妳這傢伙"可能比較適當。。。

[ 本帖最后由 yoyosu 于 2010-7-23 15:40 编辑 ]

62

主题

4756

回帖

5147

积分

★VIP會員★

积分
5147
 楼主| 发表于 2010-7-23 13:04 | 显示全部楼层
原帖由 亦非台 于 2010-7-23 12:26 发表
萤之光主要是讲小萤的成长故事

如果说一是讲职场、生活中的平衡关系,成熟干练的OL和不懂远离恋爱很久的干物女,那二的侧重点就是婚前的角色转换。毕竟结婚是双方的,虽然彼此相爱,都性格、生活习性都相差很大, ...

对啦,我昨天睡觉之前又翻了一下萤之光漫画,发现预告中的“远征露宿”,原型有点像小萤和部长的出差设定,山上木屋啥的
不知道为什么变成部长和小夏母女了?
想起第一部小萤和小诚直升飞机去看花火大会,其实这个设定,漫画中应该是小萤和部长~
总是要拆开他们吗,嘻嘻

原帖由 yoyosu 于 2010-7-23 12:58 发表
其實日語裡罵人的字眼並不多
最嚴重的話充其量是類似"ばか"(馬鹿)(baka)這個字眼
常聽到過去日本電影裡日本軍閥罵人的那一句"馬鹿やろう!"
其實也不過就是"去做傻瓜吧!"
當然私底下有些日人的私德如 ...

谢谢yoyo普及啊,对日语只是接触了一点点,感觉日语的环境或者日本人讲话总是含蓄暧昧的,还是相当文雅的

[ 本帖最后由 金針菇 于 2010-7-23 13:08 编辑 ]
春木10『最后的灰姑娘』 友达以上 恋人未满

6

主题

642

回帖

737

积分

黄金长老

积分
737
发表于 2010-7-23 13:09 | 显示全部楼层

回复 911# 金針菇 的帖子

其實看到預告時我心中有點竊喜

如果部長知道小螢在山中迷路一定會飛奔去救美

那麼漫畫中那一段小木屋的山難事件就有可能重現

啊~真期待啊

0

主题

352

回帖

360

积分

账号被盗用户

积分
360
发表于 2010-7-23 13:17 | 显示全部楼层
没看过漫画。不过我想电影也许可以围绕结婚中的家族来拍,毕竟每个人都是社会人,大家都是人生父母养,要结婚就要涉及家族呀,到时候部长的家庭成员,和小萤的父母兄弟都出现,大家在不同的理念中冲撞,围绕结婚婚礼等展开一系列故事也好玩呀
这样的话电视剧的最后一集抛出个家族的引子就好了

6

主题

642

回帖

737

积分

黄金长老

积分
737
发表于 2010-7-23 13:27 | 显示全部楼层
"螢之光2"裡其實有很多關鍵的日文字句
水橋老師的"梗"的高招很多是藏在部長與小螢之間有趣的對話裡
這是我們很聽得懂解也難翻譯的部分
因此透過中譯版本看螢之光時
偶而會有一點隔靴搔癢的感覺
所以我並不覺得是第二季較不好看
而是很多藏在話語之中的"梗"不容易被體會出來罷了

比方說第一季第5集裡
部長把喝得爛醉的誠帶回家
還鎮定的要小螢先去換衣服
小螢慌亂的亂翻一堆衣服
最後還跑到部長的房間
要部長借她"甚平"
最後發現部長已經在院子裡疊石頭了
(可愛的部長~)

我看過許多版本都未將這個"甚平"翻譯出來
有的版本還翻成牛仔褲
其實"甚平"(じんべい)(或稱"甚兵衛")
就是部長在家常穿的那一套上下兩件的家居服
(個人最喜歡第一季裡白色的那一套,去年夏天還忍不住在成田機場帶了一套給父親)(笑)

"甚平"是日本男人的夏季居家服
(但不是睡衣)
但多是上了年紀的老人家在穿
因此編劇設定讓部長穿"甚平"
基本上就顯現了部長老古板、一絲不苟的"几帳面"的個性了

這些小地方其實編劇是很有心的在下伏筆
不過因為國情不同
因此總會有些感覺是傳達不到的
真的很可惜

[ 本帖最后由 yoyosu 于 2010-7-23 13:34 编辑 ]

35

主题

6521

回帖

8592

积分

社区元老

积分
8592
发表于 2010-7-23 13:32 | 显示全部楼层
原帖由 金針菇 于 2010-7-23 13:04 发表

对啦,我昨天睡觉之前又翻了一下萤之光漫画,发现预告中的“远征露宿”,原型有点像小萤和部长的出差设定,山上木屋啥的
不知道为什么变成部长和小夏母女了?
想起第一部小萤和小诚直升飞机去看花火大会,其实这 ...


撞墙啊,浪漫的设定都给人家了。

部长和傻宫的浪漫记忆中只有那个长廊

会不会傻宫赶到后,最后成了他俩的露宿呢?但即使是同一个屋子都没发生过什么,也不用太期待在山中木屋发生什么

原帖由 yoyosu 于 2010-7-23 13:09 发表
其實看到預告時我心中有點竊喜

如果部長知道小螢在山中迷路一定會飛奔去救美

那麼漫畫中那一段小木屋的山難事件就有可能重現

啊~真期待啊


山难不晓得发生了什么英雄救美的事件

[ 本帖最后由 亦非台 于 2010-7-23 13:36 编辑 ]
我猪回来了

2

主题

383

回帖

385

积分

青铜长老

积分
385
发表于 2010-7-23 13:36 | 显示全部楼层
哎哟哟。貌似老宅女真的要出映画了,台湾的F给我发剪报了~~~ 我心情再次莫名

62

主题

4756

回帖

5147

积分

★VIP會員★

积分
5147
 楼主| 发表于 2010-7-23 13:59 | 显示全部楼层
原帖由 飞行机云 于 2010-7-23 13:36 发表
哎哟哟。貌似老宅女真的要出映画了,台湾的F给我发剪报了~~~ 我心情再次莫名

妹子,万事往好的方面想~

原帖由 yoyosu 于 2010-7-23 13:27 发表
"螢之光2"裡其實有很多關鍵的日文字句
水橋老師的"梗"的高招很多是藏在部長與小螢之間有趣的對話裡
這是我們很聽得懂解也難翻譯的部分
因此透過中譯版本看螢之光時
偶而會有一點隔靴搔癢的感覺
所以我並不覺 ...

白色那套真得很好看,第一部里面记得把小萤关会议室后,小萤回家抱怨部长的时候,一边做家务一边穿着的那套
还有个滑稽的甩抹布动作
部长要快点穿这套出来哟~

[ 本帖最后由 金針菇 于 2010-7-23 14:04 编辑 ]
春木10『最后的灰姑娘』 友达以上 恋人未满

6

主题

642

回帖

737

积分

黄金长老

积分
737
发表于 2010-7-23 14:51 | 显示全部楼层
關於小螢與部長之間用語的補充:

比方說小螢與部長的對話用的都是です形、ます形的丁寧語

可是當部長聲音一大時小螢就會自動轉換成比較複雜的敬語(因為對方可是部長喔)

(比方說第一集在家第一次見面的第一場吵架)

但是小螢要是非常認真或是非常惶恐時

連古語的用法都會胡亂搬出來

第一集中段小螢準備談判時的備戰狀態用的就是"仁醫"裡

中谷美紀常用的"ありっす!"

所以才連部長都覺得好笑


至於部長通常對小螢都很客氣

但是口吻上常是上對下的用法

而且有時候還很簡潔

"なぜ?"、"どうして?

甚至連"貴様~"(妳這傢伙都會出現)

有時候簡潔到聽著聽著都會忍不住笑出來

"牛仔"部長附身?

66

主题

7627

回帖

7699

积分

社区元老

积分
7699
发表于 2010-7-23 15:21 | 显示全部楼层

回复 910# yoyosu 的帖子

哈哈,YOYO姐的专业科普来啦。
其实我也很莫名,KI SAMA早多年前本来是敬语,为毛时至今日成了不上台面的称呼。看来哪国语言都有自己的猫腻

不过可能我虽为南方人却是在北方念过书的原因吧。觉得“你丫”这个词也蛮有亲切感的。
想来跟KI SAMA的微妙相通之处大约就在于YOYO姐说的,促狭的亲密感吧。

如果是正儿八经的对骂阵仗,“你丫”就是句不折不扣的人身攻击;但三五好友平时开玩笑顺嘴溜出一句“你丫”倒是小百无禁忌的。

综述以上,无论是KI SAMA还是你丫,最好都不要对着不熟悉的人说,否则就会出现秀美和莲社长那种尴尬效果;)
傻宫与不囧,情侣之间称呼神马都是有爱的,越不拘小节越好。

1万

主题

8985

回帖

2万

积分

★版主★

积分
20180
发表于 2010-7-23 16:36 | 显示全部楼层
我刚看了双语的,发现小萤一个人在苦瓜的时候先说了"o yi shi"再喝了啤酒后说"wu ma yi"
2个词都是好吃的意思~~但是我记得老师说过o yi shi(女性词)wu ma yi(男性词)
想想看一个女孩子喝着啤酒配苦瓜,说WU MA YI是不是很有种假小子的味道?

0

主题

247

回帖

261

积分

支柱会员

积分
261
发表于 2010-7-23 17:25 | 显示全部楼层
上来感慨一番, 部长在等小莹,穿着衬衫倚在墙边, 把偶秒的死去活来啊
藤木的剧几乎都看过, 完全逆回去了. 太爱他俩的互动了

3年前追看第一部的时候, 一直怨念他俩的对手戏太少
2部大满足,请继续保持下去哈
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-11-24 20:04 , Processed in 0.043192 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表