|
贴一篇新闻
‘미사’ 무혁이 뜨니 ‘무혁체’도 뜨네
요즘 KBS <미안하다 사랑한다>(연출 이형민 극본 이경희)의 시청자들은 무혁체 쓰기가 유행이다. 또 무혁이 은채를 ‘돌팅이’라고 부르자, 스스로를 ‘돌팅이들’이라고 부르기도 한다.
극 중 차무혁(소지섭 분)은 오랜 외국 생활로 인해 한국말은 무조건 반말을 사용했다. 이를 본 은채(임수정 분)는 무혁에게 한국말을 가르쳐 주기에 이르렀다. 그가 가르쳐 준 한국말은 끝에 무조건 ‘~요’를 붙이는 것. 이후 무혁은 ‘~한다요’와 같은 말을 가끔 사용하게 되고, 이를 본 시청자들은 ‘무혁체’라고 지칭하며 따라하기에 여념이 없다. “무혁과 은채는 고슴도치 사랑 같다..요”(lovei002) 등 드라마와 관련된 이야기를 나눌 때는 물론이고, “밥 먹고 바로 왔다..요”(itomoe) 등 일상적인 대화에서도 무혁체를 사용한다. 반말도 아닌, 이 이상한 한국말에 시청자들은 흥미 있어 한다.
체감 시청률 50% 이상이라고 말할 만큼 <미안하다 사랑한다>에 빠져 든 이들은 <미안하다 사랑한다>와 함께 하고 있다. 시청자들의 이 같은 열광의 가장 선두에는 소지섭이라는 연기자가 있다 해도 과언은 아니다. 차무혁의 눈빛과 소지섭의 완벽에 가까운 연기에 시청자들은 그의 모든 것을 따라하고 싶어 하는 것은 아닌지. <미안하다 사랑한다>가 중반부를 넘어서며 절정에 다다르고 있어 내면에서 뿜어져 나오는 그의 연기는 더욱 깊어질 것으로 보인다.
아무리 좋은 드라마라도 시청자들의 선택이 없다면, 인정받지 못하듯 <미안하다 사랑한다>에 대한 시청자들의 뜨거운 반응은 드라마를 빛나게 해 주고 있다.
“对不起我爱你”武赫火了“武赫字体”也火了
最近KBS《对不起 我爱你》的观众们流行写“武赫体”的字。而且因为武赫叫恩彩‘돌팅이’自然而然的也跟着学。
剧中 武赫(苏志燮)因为长期在外国生活所以说韩语的时候全部使用非尊敬语气。看到这些的恩彩开始教武赫说韩语。她教的韩国语在每句的句尾无条件的全部加了‘~요’(韩语里尊敬语气的结尾词,但是不是所有的句子都是),在那之后武赫经常说类似‘~한다요’这类的话(语法错误= =韩文没有这样的话)。看到这些的观众们叫这个“武赫体”而且致力于模仿。“武赫和恩彩象刺猬的爱..요”(很奇怪的韩文)当然被作为和这个电视剧关联在一起的话题。“밥 먹고 바로 왔다..요”等日常的对话也使用“武赫体”。既不是非尊敬语甚至连韩国语都不是的说话方式正在被观众们津津有味的使用着。
收视率50%以上的《对不起,我爱你》。观众们的狂热说是因为苏志燮也不为过。武赫的眼神和苏志燮完美的演绎造成观众们想模仿他们全部东西的因素。《对不起,我爱你》到了中半部达到了顶点而且看到了他从里面散发出的越来越深的演技。
再怎么好的电视剧没有观众的选择的话,也得不到认证。《对不起,我爱你》观众们的热情的反映正使电视剧发出光彩。
转自 挚情
————————————————————————
为什么我要选贴这篇文章呢?首先呢!当然是给暂时没上挚情的朋友一些新的消息!但是里面有句话——超过50%的收视率?????真的吗?疑惑中!不过真得这样就好了~! |
|