找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: viva1124

【2008SBS】【家门的荣光】家门的荣光 荣光的家门 楼内诸君 与有荣焉~~~~^^

  [复制链接]

1

主题

1461

回帖

1467

积分

白金长老

积分
1467
发表于 2009-1-12 10:38 | 显示全部楼层
最后一张照片的附注:"잊지 마라 이강석 넌 그냥 짐승인 거야 사람인척하지 마"~~~~~~偶去google翻译了一下,HLL的晕倒,为了世界和平还是不要说出来啦~~~~~~~GOOGLE想象力还真够丰富的~~~~~~~~~~

0

主题

179

回帖

135

积分

高级会员

积分
135
发表于 2009-1-12 10:38 | 显示全部楼层
突然有一种想法,要是咱们家门的亲集体在桑拿房,头上顶着毛巾,看家门直播,那场面应该很有趣吧?o(∩_∩)o...

0

主题

961

回帖

1026

积分

白金长老

积分
1026
发表于 2009-1-12 10:41 | 显示全部楼层
我想看29集大家都要準備衛生紙和手帕
因為哪一集實在太虐~
主角都哭的慘兮兮的
看到心痛了~哀~

0

主题

1265

回帖

1280

积分

账号被盗用户

积分
1280
发表于 2009-1-12 10:42 | 显示全部楼层
preview:
预告

MS: are you playing hard to get right now? cuZ i kissed you already so am i fish that's already caught? ... i think i got dumped.
MS:你现在很辛苦对吗?因为我已经吻了你,所以我是被网住的那条鱼,对吗?我想,我陷进去了……

DA: just for one day today, could you be that person?
丹:就今天一天,你能成为那个人吗?(意思是让贤奎当一天的柳振河)
DA: how can i bind you (oppa) to me. (? not sure. her crying makes it hard to hear)
丹:我怎么才能够抓住你,振河哥哥
HG: i don't know what it is but somehow i felt sorry for the two of them, so i thought i should at least stop.
贤奎:我不知道怎么回事,但我感觉对不起他们俩个,所以我在考虑是不是至少我该停下来了。

KS: i'm fine dad! i'm the heartless lee kang-seok with no tears or blood!
江石:我很好,爸!我就是那个无情的、无泪无血的李江石。
DA: that my heart is able to move.. it is too hard to endure..
丹:我的心动摇了。太难受了
HJ: Professor Ha is really sick...
慧珠:何教授病得很严重
KS: she's a dumbwitted woman. she shouldn't have played a game with a jerk like me then!
江石:真是个笨女人。她根本不应该和我这样的人开始游戏。
KS: don't forget lee kang-seok. you are just an animal. don't act like you're human.
江石:不要忘了,李江石,你不是人,你是禽兽!

6

主题

1765

回帖

1814

积分

账号被盗用户

积分
1814
发表于 2009-1-12 10:44 | 显示全部楼层
强烈呼吁修改标题,文不对题啊~!应该改成

对不起,我是蝎子。。我知道,知道你穿了蝎子牌马甲。。


吐了,明明是李江石,为啥会翻译出个李登辉???GOOGLE也抽了?

[ 本帖最后由 jpgd 于 2009-1-12 10:48 编辑 ]

10

主题

7887

回帖

8231

积分

社区元老

积分
8231
发表于 2009-1-12 10:45 | 显示全部楼层
原帖由 janeyu 于 2009-1-12 10:41 发表
我想看29集大家都要準備衛生紙和手帕
因為哪一集實在太虐~
主角都哭的慘兮兮的
看到心痛了~哀~



呃。。面巾纸。。好不好~~~~~~


原帖由 jpgd 于 2009-1-12 10:44 发表

吐了,明明是李江石,为啥会翻译出个李登辉???GOOGLE也抽了?



呵呵,大家都太有才了~~~~~~

[ 本帖最后由 qhwjw 于 2009-1-12 10:46 编辑 ]

20

主题

4203

回帖

4326

积分

社区元老

积分
4326
发表于 2009-1-12 10:47 | 显示全部楼层
原帖由 水箭龟 于 2009-1-12 10:08 发表
谢谢亲。
不和E28 Ental Foxmail 下載
Family Honour.E28.090111.HDTV.XViD.Ental.avi(683.00M) [下载]
(有效时间到: Monday, 19 January, 2009 1:50)
有什么区别。
全下载来收藏!!


韓劇的無字幕700mb檔
主要是ental和moohan兩個版本
當然還有其他的許多的版本
不過在下載網路上常見的便是這兩個版本

在網路上最先發表的是ental,這個版本亦是大多數中文翻譯組用的版本
我想除了這個是最快的版本,也因為這個版本在壓制方面比較容易吧

至於Moohan版,通常會遲過Ental版幾小時的
以我個人的意見,這個版本的清?度和色度通常都較Ental好,
我個人也只收這個版本
那個Ental版是因為想讓大家快點看到無字幕版才下載的
如果對畫面的要求不高的話,Ental版已是很不錯的版本

如果有下了這兩個版本的親
可以自行比較一下

0

主题

3881

回帖

3887

积分

社区元老

积分
3887
发表于 2009-1-12 10:49 | 显示全部楼层
preview:


MS: are you playing hard to get right now? cuZ i kissed you already so am i fish that's already caught? ... i think i got dumped.

DA: just for one day today, could you be that person?
丹:只要今天一天就好,你可以作那个人吗?

DA: how can i bind you (oppa) to me. (? not sure. her crying makes it hard to hear)
丹:我如何抓住你/不和你(镇河oppa)分开。。

HG: i don't know what it is but somehow i felt sorry for the two of them, so i thought i should at least stop.
贤:我不知道是什么,但是我就是为他们两人感到遗憾,所以我想我至少应该停下来/放手。

KS: i'm fine dad! i'm the heartless lee kang-seok with no tears or blood!
江:我很好,爸!我是那个没血没泪没心没肝的李江石!

DA: that my heart is able to move.. it is too hard to endure..
丹:我的心可以悸动了。。这太难承受了。。

HJ: Professor Ha is really sick...
贤:何教授真的生病了。。

KS: she's a dumbwitted woman. she shouldn't have played a game with a jerk like me then!
江:她是个笨女人。她那时就不该和我这样的混蛋玩游戏!

KS: don't forget lee kang-seok. you are just an animal. don't act like you're human.
江:别忘了,李江石。你只是个禽兽,别装得好像你是个人。


OOPS! newface你太快了!

[ 本帖最后由 laura1997 于 2009-1-12 11:23 编辑 ]

0

主题

3389

回帖

3438

积分

社区元老

积分
3438
发表于 2009-1-12 10:49 | 显示全部楼层
原帖由 newface845 于 2009-1-12 10:42 发表
preview:
预告
江石:真是个笨女人。她根本不应该和我这样的人开始游戏。
江石:不要忘了,李江石,你不是人,你是禽兽!

======
原帖由 laura1997 于 2009-1-12 10:49 发表
preview:
江:我很好,爸!我是那个没血没泪没心没肝的李江石!
丹:我的心可以悸动了。。这太难承受了。。

====
谢谢亲们的及时翻译~~~

“丹:我的心可以悸动了。。这太难承受了。。”
虽然难以承受,但这是不是代表wuli丹活过来了,不再是行尸走肉~~~~

还有一段:慧珠和江石的对话好像没翻译,在前面没找到~~~~
===
原帖由 jpgd 于 2009-1-12 10:44 发表
吐了,明明是李江石,为啥会翻译出个李登辉???GOOGLE也抽了?

==
google也跟着我们HC上了~~~且灰常灰常enjoy~~~~

面巾纸、手帕、毛巾应该都要备齐吧,免得到时手忙脚乱~~~

[ 本帖最后由 whymasa 于 2009-1-12 11:00 编辑 ]

0

主题

2062

回帖

2076

积分

白金长老

积分
2076
发表于 2009-1-12 10:52 | 显示全部楼层
原帖由 Kit09 于 2009-1-12 10:47 发表


韓劇的無字幕700mb檔
主要是ental和moohan兩個版本
當然還有其他的許多的版本
不過在下載網路上常見的便是這兩個版本

在網路上最先發表的是ental,這個版本亦是大多數中文翻譯組用的版本
我想除了這個是最 ...




这样啊。谢谢亲的解释。

正在下Moohan版的。

10

主题

7887

回帖

8231

积分

社区元老

积分
8231
发表于 2009-1-12 10:59 | 显示全部楼层
原帖由 jpgd 于 2009-1-12 10:44 发表
强烈呼吁修改标题,文不对题啊~!应该改成

对不起,我是蝎子。。我知道,知道你穿了蝎子牌马甲。。





呵呵,昨晚我在看。。也在等。。等有人举手。。

后来。。我想。。你可能出了点小小的差错。。

你是不是应该说。。不同意滴举手~~~~~~

原帖由 jpgd 于 2009-1-11 22:15 发表
那个啥,申请个标题,“大水冲了龙王庙,一家人不识一家人“
同意滴,举手?
...



三人行那个。。牵扯到是地下行为。。大过年滴。。咱还是免了吧哈~~~~~~

原帖由 jpgd 于 2009-1-11 23:04 发表

改标题改标题,始乱终弃,竟只为地下三人成行~~~
...

[ 本帖最后由 qhwjw 于 2009-1-12 11:08 编辑 ]

0

主题

133

回帖

130

积分

账号被盗用户

积分
130
发表于 2009-1-12 11:06 | 显示全部楼层
还李登辉,笑死我了,还在上班呢,

原帖由 jpgd 于 2009-1-12 10:44 发表
强烈呼吁修改标题,文不对题啊~!应该改成

对不起,我是蝎子。。我知道,知道你穿了蝎子牌马甲。。


吐了,明明是李江石,为啥会翻译出个李登辉???GOOGLE也抽了?

0

主题

1225

回帖

1238

积分

白金长老

积分
1238
发表于 2009-1-12 11:06 | 显示全部楼层
谢谢各位的辛苦翻译,江丹两人都开始要动摇之前的生活态度了,还真同步,江石是拼命的喝酒麻痹自己做蝎子,丹雅是对自己不像以前那样抱着柳镇河就可以等待自己变老而自责,两位都努力吧,我们帮不了你们,只能看着,所以千万别停播

看来这阵子江石这家伙真的只儿女情长了,到现在才开始收购行动,按说在他进入大成时就开始的,只是因为和丹雅的游戏而让自己暂停了,我觉得江石这么大张旗鼓的直接宣布收购一是他不喜欢背后插刀,二,是不是内心里也在让大成方面反击,潜意识里也在给大成更多的机会,否则他可以先私下收购的

0

主题

3881

回帖

3887

积分

社区元老

积分
3887
发表于 2009-1-12 11:06 | 显示全部楼层
原帖由 whymasa 于 2009-1-12 10:49 发表

======

====
谢谢亲们的及时翻译~~~

“丹:我的心可以悸动了。。这太难承受了。。”
虽然难以承受,但这是不是代表wuli丹活过来了,不再是行尸走肉~~~~

还有一段:慧珠和江石的对话好像没翻译,在前面没找到~~~~

在哪?newface在,找她就对了。。

0

主题

112

回帖

107

积分

账号被盗用户

积分
107
发表于 2009-1-12 11:09 | 显示全部楼层
HG: i don't know what it is but somehow i felt sorry for the two of them, so i thought i should at least stop.
贤奎:我不知道怎么回事,但我感觉对不起他们俩个,所以我在考虑是不是至少我该停下来了。


对不起他们俩个??????
对不起的是谁??
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2024-10-5 08:10 , Processed in 0.115877 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表