|
楼主 |
发表于 2012-5-27 18:20
|
显示全部楼层
韓영화 영문 제목, 이렇게 달라졌다
韩影的英文名竟可以这样变
http://news.nate.com/view/20120526n06466
翻译:影羽相随@韩孝珠吧 链接:http://tieba.baidu.com/p/1614259357
第65届戛纳电影节即将拉下帷幕,世界三大电影节之一的戛纳电影节有望成为世界最大的电影市场。由于全世界的购买方集聚于一堂,所以,韩国电影的发行商也积极行动起来。为了促进外国购买方的理解和吸引他们的眼球,走向海外市场的韩国电影获得了新的英文名。
#LOVE 911-创口贴
《创可贴》的英文名是《Love 911》,从字面上看不出两者有什么关联之处,但是从电影的内容来看,可以找到两者之间的关联点。《创可贴》给我们展现一个带有过去伤痛的消防员和医生通过相互治疗伤口并培养爱情的过程。韩文名可以用来解释为伤口贴创口贴的意思。《Love 911》是将“爱情(Love)”和“紧急救助号(911)结合起来,赋有【通过带有爱情伤痛的两个人重新恋爱来治疗伤痛】这种意义。
폐막을 향해 달려가고 있는 제65회 칸국제영화제. 세계 3대 영화제 중 하나로 꼽히는 칸국제영화제는 세계 최대 필름마켓으로도 유망하다. 전세계 바이어들이 한 자리에 모이기 때문에 한국 영화 배급사도 발벗고 나선다. 해외 마켓에 나선 한국 영화들은 외국 바이어들의 이해를 돕고, 보다 눈길을 끌기 위해 새로운 영문 제목을 얻곤 한다.
#LOVE 911-반창꼬
‘LOVE 911’은 개봉을 앞둔 배우 고수 한효주 주연 영화 ‘반창꼬’의 영어 제목이다. 언뜻 두제목 간의 상관관계를 찾기는 힘들다. 하지만 영화의 내용을 보면 둘을 잇는 고리를 찾을 수 있다. ‘반창꼬’는 과거의 상처를 간직한 소방관과 의사가 서로를 통해 상처를 치유하고 사랑을 키워가는 과정을 보여준다. 한글 제목은 상처에 반창고를 붙인다는 의미로 해석될 수 있다.‘LOVE 911’은 ‘사랑(LOVE)’과 ‘긴급구조번호(911)’을 결합시켜 사랑의 아픔을 가진 두 사람의 또 다시 사랑을 통해 상처를 치유한다는 의미를 부여했다.
[ 本帖最后由 shengdong 于 2012-5-27 18:21 编辑 ] |
|