找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: jolla106

【2009SBS】【CITY HALL】【车承元 金宣儿】剧终....祖国未来完美婚后生活ing

  [复制链接]

1

主题

226

回帖

256

积分

支柱会员

积分
256
发表于 2010-1-7 14:42 | 显示全部楼层
虽然知道翻译的人很辛苦
但是还是想稍微抱怨一下
车帅和suna的部分好像都没有翻译好啊
滑头滑脑明显是个贬义词啊

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2010-1-7 14:44 | 显示全部楼层

说的我都不想看了,如果天使来做肯定不会这样的
无剧可看

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2010-1-7 14:53 | 显示全部楼层
如果是这样不负责任的翻译我还不如收藏韩文版的呢
无剧可看

0

主题

835

回帖

853

积分

黄金长老

积分
853
发表于 2010-1-7 15:05 | 显示全部楼层
原帖由 echolee001 于 2010-1-7 13:21 发表
虽然感谢他们的翻译,但是宣儿jj和车叔的很多话都翻译的不太准确。
还有某些话很“雷人”,说祖国“滑头滑脑”
还有不是“装可爱”场面啦,是撒娇场面,好不好。
要看获奖发言的准确版本,还是去百度金 ...

中文語言真是奧妙阿  不同的翻譯可以有完全不同的感覺,還是感謝翻譯組的翻譯,大家就選擇自己想看的吧~  
反正大家都知道愛國cp在我們心中已是不可取代的一對活寶!!

0

主题

197

回帖

205

积分

支柱会员

积分
205
发表于 2010-1-7 15:30 | 显示全部楼层
原帖由 echolee001 于 2010-1-7 09:07 发表
大家还在yy啊。哈哈,这ch的毒真是不清。等车叔的新电影出来中字后,车叔的饭就应该会解毒了吧。
偶不了解车叔,反正俺棉女人早就已经出戏了。她就把车叔当成尊敬的前辈来看的。
偶棉女人10年会有新作品的,希望得 ...


i am also expecting Suna's new drama in 2010!

0

主题

156

回帖

167

积分

支柱会员

积分
167
发表于 2010-1-7 15:45 | 显示全部楼层
我家有地利优势,偷偷摸摸在屋顶装了锅盖,嘻嘻,晚上可以重温CH了,可是可是,好像是配音版本的,之前看了宣传,男配音的奶味太重了,完全把车叔浑厚、低沉、很man的原音给抹杀了,这样一来,“祖国”演讲时的那个气魄,那个气场,是否可以呈现?还有还有我们那么会撒娇金JJ,让那个娃娃音配得好像整个人都变傻了点,唉,真是不爽……偶要看原版看原版滴

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2010-1-7 15:47 | 显示全部楼层
原帖由 萨Q 于 2010-1-7 15:45 发表
我家有地利优势,偷偷摸摸在屋顶装了锅盖,嘻嘻,晚上可以重温CH了,可是可是,好像是配音版本的,之前看了宣传,男配音的奶味太重了,完全把车叔浑厚、低沉、很man的原音给抹杀了,这样一来,“祖国”演讲时的那个气 ...

你就得瑟吧你,记得和我们说说看完的感想
无剧可看

0

主题

156

回帖

167

积分

支柱会员

积分
167
发表于 2010-1-7 15:48 | 显示全部楼层
亲们,到底是原音还是配音啊??我怎么看到的预告都是配音的波???莫非我错过了……

0

主题

156

回帖

167

积分

支柱会员

积分
167
发表于 2010-1-7 15:49 | 显示全部楼层
原帖由 jeti_2000 于 2010-1-7 15:47 发表

你就得瑟吧你,记得和我们说说看完的感想

亲,我现在就可以先告诉你我的感受,那就是花痴+白痴+疯癫…………

0

主题

121

回帖

121

积分

账号被盗用户

积分
121
发表于 2010-1-7 16:41 | 显示全部楼层
翻译还是不容易,所以亲们不要带有太强烈的词语了哈

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2010-1-7 16:49 | 显示全部楼层
原帖由 heben1178 于 2010-1-7 16:41 发表
翻译还是不容易,所以亲们不要带有太强烈的词语了哈

我已经收敛很多了,哎
无剧可看

0

主题

534

回帖

536

积分

青铜长老

积分
536
发表于 2010-1-7 16:53 | 显示全部楼层
今晚东森台首播,祝愿有个好收视,一直红下去!!
不知道今晚网上看直播会不会卡。。。。

0

主题

146

回帖

144

积分

高级会员

积分
144
发表于 2010-1-7 16:56 | 显示全部楼层
原帖由 echolee001 于 2010-1-7 13:21 发表
虽然感谢他们的翻译,但是宣儿jj和车叔的很多话都翻译的不太准确。
还有某些话很“雷人”,说祖国“滑头滑脑”
还有不是“装可爱”场面啦,是撒娇场面,好不好。
要看获奖发言的准确版本,还是去百度金 ...


下部的中字我还没有看,但是上部比较汗的是,大叔和JJ场时,主持人介绍说是“爱国CP”,居然翻译成了可爱淘气CP~~
估计翻译团里肯定没有CH迷~~~要不这么专有的,连不会韩语的我都能听出来~~不会这样翻译吧??!!
不过,还是感谢制作团,要不我们也没有中字的可以看~~~~

1

主题

2192

回帖

2189

积分

白金长老

积分
2189
发表于 2010-1-7 17:04 | 显示全部楼层
不用纠结收视率什么的了,在我们心里这已经是最好的韩剧了!

115

主题

1万

回帖

1万

积分

★论坛管理员★

积分
19247
发表于 2010-1-7 17:22 | 显示全部楼层
原帖由 萨Q 于 2010-1-7 15:48 发表
亲们,到底是原音还是配音啊??我怎么看到的预告都是配音的波???莫非我错过了……

東森台 節目表~
11:30AM 市政廳精彩搶鮮看  
12:00PM 韓劇天天看  
12:01PM 幸福的背後  
01:00PM 幸福的背後  
02:00PM 食全食美  
03:00PM 開運大祈福  
04:00PM ET玩點名  
05:00PM 韓劇天天看  
05:01PM 食全食美-廚房好MAN  
06:00PM 消費估估樂  
07:30PM 海綿寶寶連連看  
08:00PM 幸福的背後  
09:00PM 市政廳
10:00PM 市政廳

  
11:00PM 幸福的背後  
12:00AM 市政廳  
01:00AM 市政廳



12點重播時 應該是原音的~
今晚華麗登場 已經通告 親友鄰居
今晚按時服用
祝 C颱風 風力強大 收視火紅~

喜樂的心乃是良藥    憂傷的靈使骨枯乾


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-6-19 01:18 , Processed in 0.182917 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表