|
green,我把你上传的3个视频(加注了你的大名)搬到soompi了 (礼尚往来。。)
---------------------------------
在parksihoo.com看到这个,有点感动,不知贴过米。。有点长,打字很慢。。看哪个快手能。。。
the planning purpose of 'Gamuni YeongGwang'
“家门的荣光”的企划目的
「 About everything we said goodbye…. 」
「 关於我们告别的一切。。。 」
Many years ago, I have seen a TV documentary about Korean traditional master family values.
多年前,我看了一部有关韩国传统宗家价值的电视记录片。
In the show, there was an old son who moans for the portrait of his father every morning and night, who passed away at the age of nearly 100.
节目里,有一个老迈的儿子对着近百岁去世的父亲照片晨昏哀悼。
At first, I was suspicious that the son just pretended to be sad and show conventional respect toward the predecessor as the rules of Korean traditional master family encourage to do.
起初,我怀疑那个儿子只是假装在悲伤,是在表现出韩国传统宗家鼓励后辈对先人礼俗上的敬拜。
The truth is the family was bursting into tear in true sadness and agony.
事实是这个家族是出于真切的悲痛而涕泗纵流。
I was thinking about true affection at the moment.
我当时在想的是当下的真情。
We always long for what we have already lost.
我们总是渴盼已经失去的东西。
In the middle of the dizzy modern life, however, we even do not recognize what we are losing, without which we regret a lot.
然而,在庸庸碌碌的现代社会中,我们甚至没有查觉我们正在失去那些会让我们后悔莫及的东西。
We live in a brutal age such that children threat their parents for just small pocket money. What does the traditional master family’s story mean to us?
我们处在一个小孩为了点零用钱威胁父母的野蛮时代。传统宗家的故事对我们有何意义呢?
Why are we interested in such an unusual story of the traditional master family in the modern age in which nuclear families are getting widespread?
在这个核心家庭不断扩张的摩登时代,为什么我们对这个传统宗家不寻常的故事感兴趣呢?
Are we missing the past when we were poor, but more bonded?
我们怀念那个贫穷却心灵紧密的过去吗?
Poverty was everywhere, and the whole family had to share only one room together. Ironically, recollecting the hard times gives us happiness now.
过去大家普遍都很贫穷,全家只能挤在一个房间过生活,但讽刺的是,缅怀那些艰苦的时光却为现在的我们带来快乐。
We are missing everything we said goodbye.
我们想念着所告别的一切。
This drama was motivated by the way we feel.
这部剧正是有感而发。
In this drama, an old gentleman who devoted his life to reviving the abandoned history of his master family tells us what he really wants to conserve.
这部剧里,一个畢生致力振兴他的宗家历史的年老绅士会告诉我们他真正想保存的到底是什么。
People collapse when they have nothing to stick to.
人会在无所依附无所坚持下崩溃瓦解。
Ha, Man-Gi’s such a man. He had nothing but an old family record book.
何万基就是这么一个人。他有的只是一本老旧的家谱。
However, he helped himself.
然而,他自力自救。
His father was the eldest son of a ruined master family and used to teach his son the names and reputation of the ancestors using the old family book. His son was aware that he is a man of honorable master family.
他的父亲是破落宗家的长子,曾经用老旧的家谱教导他的儿子祖先的声名与荣誉。他的儿子体认到自己是来自荣誉宗家的人。
Ha, Man-Gi realized that he did not come from nothing and he is a son of someone, a brother of someone and an evidence of someone’s life at the same time.
何万基明白,他不是毫无价值,他同时是某个人的儿子,某个人的哥哥,以及某个人生存过的证据。
He started with reviewing the old family book, regained the master family house and reunited the relatives.
他开始重新检阅那本老旧的家谱,借此夺回宗家祖厝,和再次凝聚宗亲的力量。
This drama is based on the story of a man who knows how to love himself.
这部剧在说一个男人知道如何爱他自己的故事。
The story tells us many things achieved by a wise man who believes that life becomes precious when we love ourselves.
这个故事告诉我们一个相信当我们爱自己时,生命会变得珍贵的睿智的男人所达成的许多事情。
I was a bit puzzled. Is the true value of traditional master family just all about blood relation?
我有点困惑。传统宗家的真正价值就只有血缘关系吗?
If it is true, the tradition of master family is merely a different form of group selfishness. I arranged the secret of birth of Mr. Ha, Man-Gi.
假如这是真的,那宗家的传统只不过是团体自私的不同体现。我安排/插了何万基的身世之谜。
Ha, Man-Gi is not a biological son of Ha, Joong-Ong.
何万基不是何Joong-Ong的亲生儿子。
Ha, Joong-Ong was the eldest son and successor of a ruined master family. He was drafted into Japanese military service during the Japanese Imperialism, and sadly became sterile.
何Joong-Ong是个继承破落宗家的长子,他在日本帝国主义时被日军征召服役,而且不幸的变成无法生育。
His wife was raped and pregnant, and committed suicide after giving a birth.
他的妻子被强暴怀孕,並且在生产后自杀身亡。
His wife honor killed herself for the punishment of dishonor as a wife of the family father.
身为一个宗父的妻子,为了宗家的名声,她结束了自己的生命作为不名誉的惩罚。
However, Ha, Joong-Ong still loved and respected her as the family mother, and treated the baby as the successor of the master family.
但是何 Joong-Ong仍旧爱她敬她如宗妇,並且把她生的孩子当作宗家的继承人。
He did his best to take care of his son despite the poverty. He was afraid that the baby may have hatred when he grows up and becomes to know all the secret of his birth. Thus, he taught his son the history of his family.
尽管一貧如洗,他仍尽力照顾他的儿子。他害怕这个孩子长大知道这一切身世的秘密后会怀着恨,所以他才会教他的儿子家族的历史。
Ha, Man-Gi came across the secret of his birth at his young age.
何万基在年幼时发现了他的身世之谜。
However, he deeply knew how grateful he is for his father’s devotion, and decided to revive the master family for his father. Ha, Joong-Ong got married a woman again who was expelled from a family on the ground that she is not able to be pregnant. This is also an offense against the rules of orthodox master family. The rules urge that a newly married wife must be virgin. The secret of Ha, Joo-Jeong’s birth arose from the marriage. The mother adopted a baby deserted by the biological parents. Even though she has never given a birth, she raised the baby with true heart. Ha, Man-Gi witnessed the whole story, so his affection to the younger sister is unusual.
然而,他深深的知道他对父亲的爱有多么的感激,他也决定要复兴父亲的宗家。何Joong-Ong后来又与一个不能怀孕而被逐出家门的女人结婚,这也违反了端正宗家的规矩--新嫁娘必须是处女的规矩。 何珠贞(姑奶奶)出身的秘密是从这桩婚姻衍生的。她的母亲领养了一个被亲生父母弃养的小孩,纵使自己没生过孩子,她用着真心扶养着这个孩子。何万基亲眼目睹了整个故事,所以对这个年幼的妹妹有着特别的关爱。
The family in this show appears to be very orthodox and traditional, but the family members are not very much blood related. Nevertheless, they love and take care of each other even more than blood related families could do.
这部剧中这个家族看起来非常端正和传统,但是实际上家族成员並不是都有血缘关系。即使如此,他们比那些有血缘关系的家人更相爱也更照顾彼此。
A long time ago, Korean traditional families were keen on keeping the history of their family alive such that they even adopted one of their grown-up relatives. Humanity underlies the master families rather than blood relation.
The true meaning of family is a group of people who share the same value, not who are related by blood.
很久以前,韩国传统家族在维系家族历史上不遗馀力,他们甚至会领养成人的亲属。宗家底下所蕴藏的人性並非血缘关系。
家族的真正意义是一群分享相同价值观的人,而不是一群有血缘关系的人。
Unfortunately, the philosophy and tradition that Ha, Man-Gi desperately hoped to preserve were challenged by his own descendants.
不幸的是,何万基誓死希望坚守的哲学与传统被他自己的子孙所挑战。
Two of his grand children were arrested in the suspicion of adultery on the same day.
他的两个曾孙/媳在同一天因通奸罪嫌被逮捕。
His son aged over 50 made a woman pregnant and declared that he would get married her, who has previously divorced many times.
他年过半百的儿子宣称:因为搞大了一个女人的肚子,他要跟那个离过好几次婚的女人结婚。
Some of the children were implicated in shameful incidents and did not attend the family funeral, which disappointed Ha, Man-Gi very much.
有些子孙被暗指因羞愧的事件而无法参加家族葬礼,也让何万基非常失望。
It is not what he had dreamed of.
这是他作梦也想不到的。
He has not sacrificed his entire life to make such a shameful and disgraced family.
他一生的奉献牺牲不是为了成就这么一个羞辱和丢脸的家族。
However, one thing that never changes is that they are family who have lived together and looked at the same direction. Although some of them disgraced their family somehow, they were not such stupid enough to disgrace the essence of his life philosophy.
然而,有一件事是从未改变的:那就是他们是住在一起,望着同一个方向的的家人。虽然他们之间有些人确实让家族蒙羞,他们却不至於笨到玷污他人生哲理的根本。
It is not exactly the same as what Ha, Man-Gi dreamed of, but they inherit his philosophy in their own way.
这并非如何万基所梦想的,但是他们以他们的方式承继了他的哲学。
What would Ha, Dong-Dong, the youngest family member, think of the life?
家中最小的成员--何东东--会怎么看这个人生呢?
We peeped the family from Dong Dong’s point of view.
我们就从东东的视野来窥视这个家族吧。
[ 本帖最后由 laura1997 于 2009-1-17 03:35 编辑 ] |
|