|
似乎还有很多英文没翻过来。闲着,搞几段先
----------------------------------------------------------
ms to ty
瑛顺和泰英
ty: are you here to make payment? i wouldve gone to you later
泰英:你来还钱的?我本来打算晚点去找你的。
ms: im in trouble
瑛顺:我有麻烦了
ty: why
泰英:为什么?
ms shows bouquet
瑛顺拿出捧花
ty: what kind of girl gives flowers to a man?
泰英:女人怎么能送男人花呢?
ms: no this is a bouquet. i caught the bouquet at a collegeaueswedding. i think im going to have to get married in 6monthes
瑛顺:不是,这是新娘捧花。大学同学的婚礼上,我接到了捧花!我想我得在6个月之内嫁出去了。
ty: what?
泰英:什么?
ms: if i dont get married in 6mon, they say i wont be able to get married in 30 years! (love how 3 turns into 30)
瑛顺:如果我六个月内没嫁出去,他们说我就得30年后才能结婚了。
ty: what? 30 years? no way
泰英:什么?30年?不会吧。
ms: they said theres a saying like that
瑛顺:他们是这样说的
ty: thats just a saying
泰英:不就那么一说嘛。
ms: what do i do ha tae young?
瑛顺:何泰英,我该怎么办?
ty: what are you trying to say
泰英:你想说什么?
ms: i think im going to just have to live with you. well icant get married in 30 years!
瑛顺:我想我得跟你一起过日子了。我不想过30年才结婚(怎么回事?女警先求婚?)
ty feels her forehead
泰英摸了摸她的额头
ty: how come everytime this girl has a fever she says strange things
泰英:你这女人发烧了吧,胡说八道
YI: mister ha
英仁:何课长
ty: YES?
泰英:是
yi: who?
英仁:谁啊?
ty: oh yeah, a police acquaintance. (makes weird excuse) you shouldnt have brought me flowers just because you ticketed me so much. well you said you needed to go somewhere.
泰英:哦,警察局的一个熟人。你给我送花是因为你给我开了太多罚单吧。对了,你不是说还要去别的地方吗?
ms: yes
瑛顺:对
ty: yes, i understand you feel bad.. bye.
泰英:对。我知道你感觉不好,再见
ms leaves
瑛顺走了。
ty:wow police are quite compassionate nowadays. just because i received a lot of tickets.. i guess she felt bad
泰英:哇,现在的警察这么有同情心的啊,就因为给开了我很多罚单。我猜她一定很自责。
yi: you know that doesnt make sense right
英仁:你也知道这根本说不通吧。
in yi office
在英仁的办公室
ty: what did you need to say
泰英:您要说什么?
yi: sit
英仁:坐吧
ty: i said it wasnt anything..
泰英:不用了。
yi: are you dating her?
英仁:你跟她在交往?
ty: dating? no
泰英:交往?没有!
yi: mister ha
英仁:何课长
ty: okay, yesh shes a good friend
泰英:好吧,她是我一个好朋友
yi: does a friend come showing up like that with flower bouquets?
英仁:朋友会跑过来给你送花?
ty: that.. that was a bouquet. she said there was a friends wedding near here
泰英:那个……那个是新娘捧花。她说那是她在朋友的婚礼上接到的。
yi: mister ha. shouldn you be honest and careful?
英仁:何课长,你就不能诚实点,认真点?
ty: ive been minding my work carefully here at work..
泰英:我对工作很认真的!
yi: thats not what i mean. im talking about your personal life. from what ive heard i heard the reason for your divorce was you..
英仁:我不是这个意思。我听到过一些你的事,我也知道你离婚的理由。
ty: did our workermaid gossip?
泰英:你是不是听到什么闲话了?
yi: its not important how i know..
英仁:我怎么知道的不重要……
ty: i understand what youre saying. ill be careful
泰英:我明白你什么意思了。我会认真点的。
yi: dont be upset, im saying this because as dd’s grandma, i want to see him get a good stepmother. you should know that you need to think about your son right
泰英:别在意,我说这些只是因为作为东东的奶奶。我希望你能给他找个好继母。你也清楚你现最应该为你儿子多考虑考虑。
ty walks out,looks moved a bit
泰英走了出去,看上去受了点打击。
yi finds ja in bathroom crumpled over
英仁在洗手间发现真儿揉着肚子。
yi: ja whats wrong
英仁:真儿,怎么了?
ja: its nothing
真儿:没事
yi:it looks like youre in pain. get up.
英仁:是不是很疼啊。起来吧
ja crumples over
真儿紧按腹部
yi: oh no, you must be hurting a lot.
英仁:不行,你肯定很难受。
calls sy, ja tries to tell her not to
英仁要打电话给书英,真儿不让她告诉书英。
yi: ja doesnt look like shes okay..
英仁:真儿不舒服……
they take her to car
他们带她上车
yi: theres a hospital i know well. lets go there
英仁:我有一家熟识的医院,去那儿吧。
yi’s doc friend: it looks like acute appendicitis. surgery will take care of it. its a good thing you came quick;y
英仁的医生朋友:看起来有点像急性阑尾炎,需要手术治疗,幸亏你们来得及时。
yi: she must have a high threshold for pain. she was saying to not call sy
英仁:她真能忍。她还说别告诉书英。
sy: yes, she doesnt say shes hurting easily
书英:是的。她一直都这样忍着。
doc: who?
医生:这是?
yi: oh yeah.. sorry, this is my eldest son
英仁:哦,不好意思。这是我的大儿子。
sy: im ha soo young
书英:我是何书英
doc: youre lucky.. you didnt even have labor pains and have such an old son. but.. who’s the woman?
医生:你真好命啊,没受什么苦就有个这么大的儿子。可是,那个女孩是谁?
yi: shes someone who might become our eldest daughter-in-law. i said might
英仁:她可能是我将来的大儿媳。我是这么想的。
ja opens eyes
真儿睁开眼睛。
sy: are you waking up?
书英:醒了?
ja: im sorry..for worrying you..
真儿:让你担心了,不好意思
sy: why didnt you say you were hurting. it could have been really bad
书英:你都病成这样了,为什么还这么说。这只能让我更难受。
ja: i felt some pain for a couple days, but i thought it would just go away
真儿:我感觉不舒服有几天了,但我想会慢慢好的。
yi: you two are very similiar. both foolish/dumb.. you know what that means right
英仁:你们俩还真像,都有够傻的。你们都明白是什么意思,对吧
doc comes in
医生进来了
doc:awake?
医生:醒了?
yi: oh this is my frriend.if she doesnt treat you right, tell on her to me right away.
英仁:哦,这位是我的朋友。如果她对你不好,马上告诉我。
doc: youre quite watchful over her because shes the person that might be your daughter-in-law
医生:因为她是你的准儿媳,你还真紧张她啊。
yi: while shes here can you do full tests?
英仁:那么她在这儿要做全面检查吗?
ja: no its okay..
真儿:不用了,这样就行了。
yi: im doing it because you dont say youre hurting, so i want to make sure you get full teststo make sure nowhere else has a problem
英仁:就是因为你从来不说你不舒服我才要这样。所以想让你做全面检查,确保你的健康。
doc: ok
医生:好的。
ja: this room..
真儿:这房间……
yi: this room?
英仁:房间怎么了?
ja: it must be expensive
真儿:一定很贵吧
yi: are you worrying about that?
英仁:你在担心这个?
ja: ill work and pay you back for everything
真儿:我会努力工作,还钱给你的。
yi: yourelike sy. ill take care of it. just rest and get better
英仁:你跟书英真像啊,这些由我负责。你就好好休息直到康复吧。
sy: no mother, ill take care of..
书英:不,妈妈,我来吧。
yi: i have the money. ill take care of everything
英仁:我有钱,所有费用我来负责。
sy: but i feel bad..
书英:可是我感觉不好。
yi: stopsaying that. if you think that way,im going to think youre thinking that bway because im a stepmother and not a real mom
英仁:别再说这些了。如果你那么想,我也会那么想的:我只是你的继母,而不是你真正的母亲。
yi and sy walk out
英仁和书英出去了。
yi: i have something i need to take care of back at work
英仁:我还要回公司处理点公事。
sy: thank you..
书英:谢谢。
yi: take care
英仁:保重。
sy: mother.. thankyou for marrying our father
书英:妈妈,谢谢您嫁给爸爸。
yi: now if only i hear that from ty it’ll be perfect. it’ll probably be hard to hear from him though right?
英仁:现在如果能听到泰英说这个,我就会觉得我太完美了。但估计很难从他那里听到这句话了,对吧?
in front of da house
何家门口
ks: on a day like this we should stay up all night
江石:这情形,我们应该整晚呆在一起的。
da: if you need to fight, you need to get lots of sleep
丹:如果你要斗争,就需要更多的睡眠。
buttons ks’ coat
ks: thank you again for not making me wait long. i feel like i wont feel tired now even if i dont sleep
江石:再次谢谢你没有让我等很久。我想就算不睡觉也不会觉着累了。
da: don’t act tough
丹:不要装着很强悍。
ks: i cant say anything. ill call you when i get home
江石:不说什么了,回家后我打电话给你。
da:i want to do something for the first time for you. *hugs him It’s going to be hard, but promise me one thing
丹:第一次我想为你做点事。(“拥抱他”)可能会有点难度,但是,答应我一件事。
ks: what?
江石:什么事?
da: acting like a baby to me. i’ll take it all..
丹:在我面前就当个孩子吧,我会全盘接受。
ks: ok.. ill act childish/like a baby until you tell me to stop whining
江石:好。在你面前,我就当个孩子,直到你让我停止耍赖。
[ 本帖最后由 newface845 于 2009-1-27 00:15 编辑 ] |
|