找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 3334IIIIV

【原创】甘愿 … 女人的香气

[复制链接]

2

主题

81

回帖

81

积分

高级会员

积分
81
发表于 2011-8-17 08:15 | 显示全部楼层
下着大雨的早晨,金俊秀的歌声在雷声隆隆里变得飘渺了。33的文,又给了我惊喜,是啊,像是一种习惯,来这里,先找你的文字,是信任,因为我知道,我会看到我想看到的。/ H/ O) i' _  `9 k3 e' P( R8 X
探戈,日后还会有,但我知道,感觉会走向悲伤。

38

主题

4791

回帖

5061

积分

社区元老

积分
5061
发表于 2011-8-17 12:51 | 显示全部楼层

回复 75# 3334IIIIV 的帖子

Dear  33,
$ c2 l7 A: I, H1 D1 ~) ~, o8 x' |+ G& P- I% o9 C6 @# s& k
  他们,是灵魂契合的爱人; W$ M% T9 q8 E" \# ~
+ P; E# ?3 Y. v' g4 O0 R
  他们,是最默契明了的舞伴
) e* ?% g. l; C6 s; i* J) S) n3 [
1 O( w: D1 e  h; K0 Y8 S  他们是彼此的镜子,照出那个被爱情召唤的人,诚惶诚恐却已无法自拔。
. F8 T/ o. M0 i. K; d3 @( e5 d+ D) }$ G# Q
  沉睡在心底最深处的柔情和本真的自己
' X  Y' j* V0 l$ V
1 m9 l; L1 q6 t: k, q  绽放  燃烧  弥漫  在这曲探戈里#
3 B4 H7 d2 N0 m+ a5 |# B. p6 h5 E) k6 Y% V; b9 z. f1 N0 I' ^7 E# i/ P5 C
  33,感觉这场戏或者会成为韩剧的经典场景。配乐的曲子不知是重新编曲的老歌还是专为这场舞创作的新曲,节奏旋律和那种微妙的氛围,太匹配了。

0

主题

406

回帖

406

积分

青铜长老

积分
406
发表于 2011-8-17 15:09 | 显示全部楼层
原帖由 3334IIIIV 于 2011-8-17 07:09 发表
0 ?1 {, N. Q% y# H6 I& p任世景不愿解除婚约。 姜智旭问,跟我在一起 快乐吗? 任世景嗤之以鼻。 快乐是什么? 一起去游乐园、 牵手吃冰淇淋? 她带着一贯的冷笑与讽刺, 彷佛轻蔑了旁人,就等于尊贵自己。
4 o  y8 B0 K5 D$ q+ C3 T! h  a, M1 v  q. c' @
我想,这世上没有一个女子能够彻 ...
* v. J7 \1 p6 k
Dear 33,3 _! e+ e, L4 a! C6 S
這段tango妳也解讀得很迷人,兩人的情愫和曖昧,透過默契的肢體,配合得那麼天衣無縫;可是最後智旭還懂得剎車,丟下一句:"這樣子,如何把心收回去啊?(天使版)"另外,精靈版翻的是:"妳這樣,叫我如何放棄?"~兩種意境有些不一樣,後者感覺智旭深陷的程度較大~哈~' n- c/ b7 K3 J: C9 R# ?4 E' p0 M
我也滿喜歡醫生,謝謝妳和cheorry都覺得我聯想到的"史懷哲"化名有創意^^屎錫目前滿隱忍的,知道妍在喜歡智旭,他氣不打一處來,又無處發洩;可憐了小病友與妍在都被掃到颱風尾~(我很好奇小病友的漫畫到底旁白寫了甚麼?真的把屎錫畫得很可愛^^)  S8 k: j- b3 B. V3 U2 k' H+ h
好奇未來智旭會怎麼知道妍在病情?可能透過屎錫?惠元?或妍在自己嗎?~難道善於竊聽的智旭又會不小心聽到妍在的病??

5

主题

1028

回帖

949

积分

黄金长老

积分
949
发表于 2011-8-17 17:20 | 显示全部楼层
刚看完最新一集香气,有流泪,惠元抱着妍在的时候失声痛哭,而妍在带着痴滞的泪眼反而是投以安慰,道出自己最内心的话,我也想要好好爱一次。这个地方真的看到落泪,比起那些暧昧的情愫让我难以面对,妍在的真,让偶不知如何是好。; ?  L* T# _6 ?, v$ @( h/ Z& H4 _

* k7 x+ Q8 Z/ ^+ D33你真的很会写,更重要的是,你很敢写~!说真的,tango那段我看电视的时候都不觉得有看你这段文字来得让我害羞和脸红。近逼观察之后的断句,偶是那种喜欢“读”字的人,所以真切地感受到了那种急促又克制的节奏和味道,哎呀,不得了,真是厉害的文字。
Heart to Heart

6

主题

1248

回帖

1116

积分

白金长老

积分
1116
发表于 2011-8-17 21:03 | 显示全部楼层
333親^^
% a4 V7 [2 M9 {, T* C2 g4 L看妳的回覆 每篇都好幽默 讓我笑個不停 我覺得妳應該當心理醫生' _' i) t5 a6 W' y
悲傷矛盾的時候  都被妳逗笑了 ^^9 m) O. q% P$ y. e, c
我也很喜歡醫生  我覺得他的眼睛會抓人; @: b$ C# h. N) B$ R
每次他看妍在的時候 都像看近心裡深處
3 U/ i$ Z+ ~" q* L& X( e9 L有點我覺得怪怪的  醫生對於妍在的癌症 都沒影悲傷擔心的表現
( X2 ~" |& ]+ t" e# P所以我常會錯覺妍在沒事  是一位他是醫生 對癌症 生死已經麻木呢9 r. ~$ b% s  p" S0 I! Q) k
可是他喜歡妍在 應該會擔心那一天的到來( O1 a9 D3 `0 N) p
謝謝333親 看了妳的探可篇 只能說 粉紅更加粉紅了  呵呵
[

8

主题

3016

回帖

3171

积分

社区元老

积分
3171
发表于 2011-8-17 21:39 | 显示全部楼层
原帖由 3334IIIIV 于 2011-8-17 07:07 发表 - v/ A5 p  g8 ^5 ~0 E, E
回复grace
* n" Z- q" z* B2 Z是吗?这就是看悲剧的症头吗?:o   呜呼! 想我乃奉公守法的一介草民, 向来不敢逾矩看悲剧,行差踏错这么一回, 马上受到有口无言的严厉惩罚。/ r1 q: D# k5 g! a
亏我还拼命唬弄自己, 没关系,女主就算要挂也应该是最 ...

/ B; f$ p& j. P; q拥护官派CP的医生派。哈哈。这形容好。咱们算一队吧。33你想让编剧再弄出一个人,拯救医生吗。昨天有朋友说,她猜会不会后来妍在,把医生介绍给世景,然后。。。我仔细想想,不能完全排除可能性喔。也有可能,是末尾两集,来个安排,给个开放式的遐想,你说会不会。
$ H4 @2 _5 D2 N8 E你分期付款,那岂不是更便宜我们,多看几次。嘿嘿。求之不得。
" X$ u1 ]/ P# q' w' L  w- D这一篇探戈。你写的这一段,让人看得有点脸红心跳,文字只是这样的方块字,可有时侯就是这样具有销魂的颜色。而底下这一句,他已是曾经沧海,如何回过头去,安分守己地与任世景相敬如冰? 看到这,33啊,你又让我黯然起来。你说,到后来,智旭怎么接受,怎么陪伴,怎么送她离开。
忙~忙~忙~

10

主题

635

回帖

970

积分

黄金长老

积分
970
 楼主| 发表于 2011-8-18 06:18 | 显示全部楼层
回复 风剪一 丝红
1 h$ L6 {/ J2 cdear 森森,如果把深情的歌声, 浸泡在晨光微曦的雨声中,被潮湿的温柔, 会不会黏答答的贴着你的耳朵, 贴得更紧呢?
9 G/ q; F! O) ~( N+ X; v# W3 l1 `; K: v8 R+ V, j9 Y
谢谢你的信任与习惯! 我会好好收藏, 希望能继续让你愿意保持这份信任与习惯。( F; m! @& w. D
* V- @4 j& b: Y) b# ^+ D% }
悲伤的探戈… 唉…
+ x& n9 ~$ t) H$ U
" ?2 ^0 u3 p4 m) w5 ?9 |7 e. |; r" w$ q- S/ U
/ `2 P& @+ T' n* u- q: ^( A. R

& w1 D' W0 m0 ~& j9 M& E6 e! ?# I5 C/ H# w2 U/ i( ^* V+ b" @0 \" G; [

. U5 y% N5 B* U) E0 Z7 y2 V回复 cheorry: @; e) E- _9 Y. l/ c& X" N
说的好!  (请想像我点头如捣蒜貌…)
3 D' z0 s- P- d5 C# f看 cheorry的回复,  我不能再同意更多了。
/ C; d, x# H+ H4 O* L& o7 H" ]) b5 I( C
对于音乐与歌, 我真的不如 cheorry 内行。 但音痴如我,也是听得见啊。 # D7 Y& Q5 I$ u' \
那种恰到好处的安排,我也有感觉。( F1 C; L7 A2 s% P! l# X) j
很多时候, 音乐一响,情绪就被勾起来了。
& c  v  z- {: f( S) i: Q; \! a' {, w1 e, b
对喔, 你不提, 我都没想到。5 ?1 \* i8 ]# y( u! V2 ^' H( O
cheorry  这么喜欢音乐, 女香里常常跳探戈, 须要不少音乐背景。: \' [# y$ g& J3 M2 ^, z9 l
cheorry , 你是不是觉得这个很合你口味,看起来更过瘾呢。 4 f$ j- d4 G1 F/ S

; H9 X/ `7 s% b1 u+ ?! C$ h" |: b
$ t. w, ]$ w9 `5 z0 W) O# e$ g" w8 q7 K9 J# {6 l

& P( F8 p4 y' L0 x/ ~" [
3 K7 ^. G8 k3 ^$ K
) {# r8 k7 Z. T6 q( o回覆 守朱待煥; V9 e. M9 p: C% P, Q
謝謝守朱待煥覺得迷人!  上次也說舞, 這次也說舞,我又不是舞蹈選秀節目的評審專家… 9 O$ r' H- g# Z& L6 C) s) S7 a0 i  Y
導演再讓他們兩個跳下去, 我就江郎才盡, 沒得說囉。
% B) U4 w8 Z) R; C' Q! E2 J: ?
7 c& a3 k$ `2 K) v, d* l精靈版的教我如何放棄, 聽來更加悲情一點。9 D: |; w! i8 ~' u/ f4 i1 `) V+ f
這樣說好了。 基本上, 兩版翻譯的文意雷同, 但表情不同。
' a7 |- a, Y, j- d. q放棄版嘛,好像一肩重擔都掛在男主身上。棄也難、不棄也難,絕望的在流沙中掙扎。
  o( P4 o7 j3 Y% f7 T. U收心版呢,感覺女主的責任不小, 好似她拽著他的心, 不肯拿出來還。
! Z( \, R/ T) E/ X兩版我都能接受。 可是很懸疑耶!辭彙差這麼多。 男主到底用韓文說的是什麼字啊?
! d9 t4 H& L  N6 b   / s8 R' E$ z0 Q* h& `( p1 I/ \8 Y
關於妳的好奇,我投「竊聽」一票。 這個畫報男, 對人對事一向視而不見,偏偏耳朵很管用。
9 T5 `7 T3 y$ f% ^7 G一下聽到暗戀是假造的, 一下子聽到初戀是個誤會,更關鍵的是聽到李妍在喜歡姜智旭。 聽力這麼好! 再多聽一則重大消息, 也理所當然。
* o8 Y' V* y! l" N5 O+ P. I% U6 v6 h! A. p
唉、現在可以嘻嘻哈哈說這件事,到時….    / B- t6 S8 w+ K# }! ?. ~
我不敢想! ; N  I8 ^8 _3 @; f

/ m' G9 M8 Z6 [$ w# a" R; t% ~% P) Z8 {2 H; Q

4 l) D" s3 }8 c4 F8 u( Y2 z
# ^3 V  X( G# N& U1 n  K  D4 V; ~. Z7 E0 i, V- L. `, Y
回复 内有恶女( W) k, R8 j, @
dear 恶女, 哈哈 这个名字有意思, 我喜欢。 + I: F& V; q+ \( ]# S2 q! V# F

% f# I7 v: n$ X/ O' H& x# T6 n惠媛与妍在那段,我也哭。除了为妍在的病伤心,也为两人的深厚友谊而感动。
2 n( _2 v" J8 O两位演员都演得好, 真情流露。 我买单, 付了一大把眼泪。
/ q! c' k) ^* W: d! ^0 Q/ A3 K. r/ n- _8 }5 e3 G9 N1 M
真的吗?  那段描写有让恶女脸红?  那我就算达到目的了。
* o8 z0 X+ n; u9 a. @看戏时, 情生意动, 澎湃啊,想用文字记下那份感受。 - u; B& Z2 B* b3 `# |  g1 t. g
现在可以宣告,成功! 有恶女的脸红当证据。
' ?# K/ f3 h$ H9 }( }, C以后, 我会继续喜欢写字, 也希望恶女继续喜欢读我的字。5 X# O0 T' q  D; d8 ^

/ r6 r) l: w- d; g6 h5 C
! q/ I. d( L- c. F, F
" ~) `$ u' N0 h* @& t- k
8 E2 g" S5 A7 v$ W- A! I回覆 woman995
3 W- s* |* g- I0 W7 E哈哈、 cheorry 也常說,她在這裡聊天會眉開眼笑。
/ c# I/ O$ E9 ?4 z' n我得意咧!讓 woman 與 cheorry 兩位美女,笑開兩朵人面桃花。 多好看啊!;) # h2 t- r! ?2 A
7 k0 w, g' Q( ]1 J
心理醫生就不必了, 會把大家都醫成像我一樣傻呵呵的神經病。 到時, 會有醫療糾紛。 (像蔡醫生那樣… .) ! \( f+ N9 _8 b2 X! E
& L+ h4 B: K. n& s
我同意!醫生那雙眼睛,眯眯的,多看兩眼,很有殺傷力。: N  b+ t3 n, i4 ?5 R1 B9 O
姜智旭一定有同感,才會把自己眼睛拉成兩條線,問探戈課長,「李妍在的舞伴是不是長這樣?」
: l2 z8 R; m. W7 f6 s; a人喔,對於有危險威脅的人或物, 都會自動產生不友善或攻擊性吧。
$ A( ?# y, b% F; i7 b' U5 x
+ p9 I( }) _! `* W* X' s2 f不只妳有錯覺, 我也有啊。
6 N$ y* D7 m+ v5 p' a7 e0 k我認為,醫生的鎮靜是專業表現。 (這是一定的! 因為我喜歡醫生。)- |3 c" x/ I3 ]4 `+ g
但我不是! 我是故意摀住自己的眼睛, 不去看, 就不去想。
9 U7 L: L( |2 B0 d* M5 L7 M( I6 W能開心多久, 算多久吧。 / E0 S) T1 h4 ~  B# {5 U  R0 D2 w) i
0 E4 {: O. \' K$ A6 {2 \% C: r
! v' ~+ f0 A7 ]( z+ B

3 ]3 v+ o% \- k. t2 Q. |/ u: K! u+ a
回复grace% B( Y, `' ~) ]! Y( V" O0 ]
咱俩又站成同队吗? 多好啊!
2 R  o  U8 G0 T2 U/ a, S要不然, 把上次娘家团的彩球与啦啦队服, 找出来回收再利用,你意下如何呢!:D
5 ~' I1 u% b/ g7 B/ H7 m
2 w& d6 ]2 ]6 R& v1 Fgrace 朋友的提议,我绝对不反对,只有一个小小的但书。 千金小姐能不能改点脾气先? 做个三两件让人消气顺眼的事情,不要总是伸手打人, 倒闭人家公司,或是找律师踩人。2 a' w9 Y0 @  m1 T! x$ u
这么悍! 万一我们家蔡医生吵不赢她,又不能对她说,「如果你得癌症, 我不帮你医!」   {4 j  @, f3 A- m' }
只要这个关节打通,我乐见其成。
+ x7 u9 b1 a+ ^5 |+ W+ _
6 _, M: b- Q8 @( e% L- ?7 j; xgrace 是故意客气吗?  不是说跟我一样,属大妈级?大风大浪都见过,不至于把我这短短三两句看在眼里吧。
0 {! Y$ ?1 z* D- |& m! y啊、我知道了! 你是不是怕我助长不良风气,教坏这里的小朋友? ( [# G9 f6 p8 W, J7 t
好险! 踩着煞车写的,不然,你要来我楼门口挂「19禁」喔。
8 ^9 F% N; N7 K/ D5 ?, s2 C/ K4 M9 V5 J$ f( e5 A6 s6 o$ ?# p
嗯、 最后这黯然一问, 把我问倒了。真糟糕! 看女香后,常常哑口无言。   " E0 Q7 G' k/ ]( b$ U9 n
这个问题, 很深奥、 很深奥…
1 F5 s0 X# ?: H% ~2 Z
/ Z8 M" O2 y, B, J7 Z[ 本帖最后由 3334IIIIV 于 2011-8-18 06:24 编辑 ]

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2011-8-18 06:52 | 显示全部楼层

回复 82# 3334IIIIV 的帖子

三三可以看人人的双语字幕版,带韩文的,上面的翻译是:这样的你,叫我如何放弃。韩文听说是买来的剧本,双语字幕和单字幕差别不大,小有改动而已,只是因为是对照剧本翻译的,准确性更高,只是出的有些慢,现在除了一二集都出了双语版,非常不错,大家可以去看看这版
无剧可看

0

主题

406

回帖

406

积分

青铜长老

积分
406
发表于 2011-8-18 21:42 | 显示全部楼层
原帖由 jeti_2000 于 2011-8-18 06:52 发表
% w$ }/ j$ e) {% |4 T* x- r三三可以看人人的双语字幕版,带韩文的,上面的翻译是:这样的你,叫我如何放弃。韩文听说是买来的剧本,双语字幕和单字幕差别不大,小有改动而已,只是因为是对照剧本翻译的,准确性更高,只是出的有些慢,现在除了 ...

" Q5 t: X9 ?: b/ w+ z( L不過我發現只有ep7-8有稍做更動,ep3裡關於日本冷笑話和諺語那邊還是跟本來的韓語中字版一樣(畫報問:最瘦的人叫甚麼?雙語版還是翻成"最瘦太郎",可是我聽妍在的口音有"雨"這個字,所以應該是天使翻的"在雨中奔跑"比較正確~希望真的可以出修正版就好了,因為都有韓語劇本對照的話,正確度要高一些才好~^^)

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2011-8-18 22:48 | 显示全部楼层
原帖由 守朱待煥 于 2011-8-18 21:42 发表 ) s) P3 H3 Y( Z1 f! z: {. r

$ L: x. G% C/ K. H$ J4 M8 Y不過我發現只有ep7-8有稍做更動,ep3裡關於日本冷笑話和諺語那邊還是跟本來的韓語中字版一樣(畫報問:最瘦的人叫甚麼?雙語版還是翻成"最瘦太郎",可是我聽妍在的口音有"雨"這個字,所以應該是天使翻的"在雨中奔跑"比較 ...

3 S3 V+ g" [$ ~1 Q. M; C5 w) [) [6 W因为这个我去问了人人的翻译,这句话的韩文是“비 사이로 막 가”,有些日语的发音:“bi sa yi ro ma ga”,这句话的意思是说:人的身体单薄到随意在雨丝的空隙间来往都不会淋湿,翻译的人为了往日语的味道上靠,就用了“太郎”这个词,也用了“最瘦”这个词表示是形容人很瘦,“最瘦太郎”的翻译算是意译,直译的话可以翻译成“随意穿梭雨丝间”,配合点日文名字的话可以翻译成“雨丝穿梭任意子”都可以,其实“最瘦太郎”的翻译也不能说翻的不对,只是翻译人员掌握的分寸和翻译方法上的差异而已,如果在“最瘦太郎”后面加括号(形容人太瘦,在雨丝间随意穿梭不会淋湿)这样就不会出现歧义了是不是,这段解释是我请教了人人的韩语翻译,也解答了我的疑惑呢,不知道亲明白了吗?修正版不知道会不会出,这个得向人人提建议
无剧可看

0

主题

406

回帖

406

积分

青铜长老

积分
406
发表于 2011-8-18 23:41 | 显示全部楼层
原帖由 jeti_2000 于 2011-8-18 22:48 发表 : y4 q5 j' ?7 }2 k& \; b
) Y: M2 _0 W6 _! }
因为这个我去问了人人的翻译,这句话的韩文是“비 사이로 막 가”,有些日语的发音:“bi sa yi ro ma ga”,这句话的意思是说:人的身体单薄到随意在雨丝的空隙间来往都不会 ...

7 k% Y; O. N4 C2 r8 m; o2 V! @* u親,妳認識人人翻譯太好了~我覺得妳建議的後面加註釋更清楚^^也對這段更能會心一笑了~感謝妳^^
8 h$ V: Q/ G% P' E( ~+ [+ O$ Z/ q" T那他們吃墨魚麵那段,"放了又放子"之後講得甚麼銷售員的冷笑話也有典故嗎?9 V8 p+ z% C" ^6 M! h

; L, z# |# P1 \- y& P! V# [另外,我還想問ep3,53分34秒附近,畫報說難忘小時候抓蜻蜓,偷西瓜;但天使那邊翻成:有蜻蜓,又有寒霜;西瓜和寒霜的韓語發音很接近嗎?
0 Y8 o5 G9 x! {, a4 jep6的雙語版我看了發現很多地方有字幕與演員說話deley,對不太上的情形;
  B) e  @5 O* ^9 Z4 }( qep8妍在約惠元見面那邊,55分10秒~20秒附近的時間軸也和演員說話對不上,....0 t6 q3 p  L6 ~3 ]2 H
妳有發現同樣的狀況嗎?若這些地方真有修正版則太棒了~^^4 r' N/ V/ J) b& x
原帖由 3334IIIIV 于 2011-8-18 06:18 发表 $ P* @5 @- O" v# \* \
...

: y! Z6 ]$ F& `dear 33,我覺得火熱tango跳完,妳解讀男主丟下的話兩版都說得通,
- ^) }2 z. K8 n  [" W一個是男生陷得深;另一個卻有點責怪女方的意味;0 V$ @" U! v1 u. A( {2 ~5 R+ ]4 U- `
我也想知道到底原文是啥意思?
# D1 z1 E* l# c2 M8 X$ Z因為我有聽到畫報說了"心"這個單字~5 l5 f/ b$ J9 W
但又覺得應該男生說"你叫我怎麼放棄?"較符合他深陷的冏境.....) A( |% |7 W' ]" ?9 G' T( [

0 G$ g7 K/ o' L6 I' d) H[ 本帖最后由 守朱待煥 于 2011-8-18 23:53 编辑 ]

3

主题

5271

回帖

5355

积分

社区元老

积分
5355
发表于 2011-8-19 00:06 | 显示全部楼层

回复 86# 守朱待煥 的帖子

你真是太仔细了,关于翻译的问题我可以帮你问问人人的翻译,但是她也不是翻译这部电视剧的所以只能做为参考,关于时间轴我也发现了同样的问题,但是因为不太严重所以我没有太在意,如果想要修正版的话应该要给人人提出这些问题所在(我觉得直接发贴指出问题会比较好),希望他们能采纳纠正才好
无剧可看

10

主题

635

回帖

970

积分

黄金长老

积分
970
 楼主| 发表于 2011-8-19 04:14 | 显示全部楼层
谢谢 jeti 通知! 我会去找这个版本。. E7 K: a; Y# e) C- _
像守朱待焕说的, 有些地方天使版翻译得很模糊,有个比较好的版本可以回头确认,当然帮助很大。
3 i) G6 \% f- x
$ i7 J& B% f4 c. s( d+ y$ D# q我对 jeti 与守朱待焕的仔细与认真, 非常敬佩。
7 }! w( C  z  }看你们的讨论,也弄清楚了我不清楚的事,真好! # _  s( E' c8 ^5 |* C7 Z& \
跟两位说谢谢!

10

主题

635

回帖

970

积分

黄金长老

积分
970
 楼主| 发表于 2011-8-19 04:16 | 显示全部楼层

与你同一边

女香7、8集,最催人热泪的,莫过于妍在与惠媛的女人戏。  情同姐妹! 一起上学、 一起成长、 一起在旅行社工作、 又一起当老处女。记得一开始是惠媛哀声叹气,担心身体健康检查出问题,没想到,后来是妍在罹病。人在一起久了,是不是连际遇都开始相互临摹? 像不像考试作弊的孩子?  互抄命运的答案,担着一份「要对一起对, 要错一起错」的情义。
' ^& U+ J9 A  C; y
; f8 O1 b7 d0 E2 k2 A% E  Q不知不觉, 惠媛成为妍在生命中的依靠。  惠媛就算正在相亲,也要接听妍在的电话; 得知妍在户头被冻结, 惠媛送上一份有厚度的信封; 看见猪头音乐家的照片, 马上喝斥, 猪脚也能弹琴? 眼看妍在多年来辛辛苦苦攒的钱, 就要被人轻易抢走, 惠媛无能为力了! 只好伸开双臂揽住妍在的头,彷佛想拿自己的身躯,替妍在挡一挡伤心的难题,一下子也好! 让她在自己怀里尽情的、 痛快的哭。如一名母亲疼惜拍哄着泣婴:世界这么大, 外面坏人那么多, 没关系! 你还有我。# L7 d3 g0 l: j7 l0 ?

* W1 H, ]! s5 m+ `/ q因此,当惠媛用20年的友情来反对疑似不伦的暧昧, 妍在只好把自己不欲人知的窘境,对惠媛和盘托出。 惠媛啊, 癌症只肯宽限5个月, 而我想恋爱了。 这次,连惠媛也挡不住,抱着妍在,一起哭。怎么会?她们已经一起这么久, 应该还要一起下去啊! 她们应该恋爱结婚,应该工作持家, 蜡烛两头烧得怒火冲天, 然后, 一起褒电话粥时,埋怨老公、唠叨孩子。 百忙之中抽空碰面, 抬头一见, 哄然大笑,原来, 两个人又一起变老了。  
1 c2 h3 r9 z5 m# ^' y( x9 N$ o) L
这些「应该」, 如今已不可能实现,惠媛抱着妍在哽咽的问, 怎么办?是啊,现在生病的妍在,怎么办?以后落单的惠媛,怎么办? 坐在空荡荡的咖啡厅,将悲伤相互传染,无助、彷徨、 涕泗纵横,直到再也分不清是谁的, 彷佛两个人流着同一份眼泪。
& H, J% u! h' {同哭!哭过去、也哭未来;哭自己、 也哭姐妹。   E/ k. R: {+ J+ I
' t8 F- J) J8 h, Q" h
然后惠媛突然清醒。下定决心,看着妍在说, 去、想做的就去做!  事已至此,惠媛还能为妍在做什么? 只能捧上一份不问青红皂白的姐妹情  --  不管什么事,问都不用问,她一定站在她那边。 3 F: V8 |- \. I; v, h
  N) r& y! M4 r% |5 m+ U% [) O
于是李妍在来到姜智旭的家门口。
4 v' F5 H& W" p: P8 w; q: Y: m; y% K; j* R9 n
一旦对姜智旭开口表明心意, 以后会怎样发展, 谁也不知道。 也许会喜,也许会忧。 姜智旭也许说好, 也许说不。还有一竿子有点相干或毫不相干的人,大概不会缺席。他们也许暗骂批评,也许嘲笑讽刺。她总是被欺负,有良心的人不多。$ n. l! B* Y& U5 X! X. [, Z: U1 p

' [: O- @$ @; R4 r4 e以后, 在所剩寥寥的时日无多里, 在喧嚣嘈杂的蜚短流长中,  不管有怎样的困难、受怎样的委屈, 不管遇见怎样丑怪刁钻的嘴脸, 她只要记得,身旁有一双流着泪的眼,闪烁着信誓旦旦的保证与诺言:
9 n$ O% \' B: N# p1 j* K3 E+ y「不怕! 与你同一边。」. y% V2 r; B! y: J

$ u& Q' W3 J- y3 L2 m% [[ 本帖最后由 3334IIIIV 于 2011-8-19 04:19 编辑 ]

0

主题

406

回帖

406

积分

青铜长老

积分
406
发表于 2011-8-19 09:26 | 显示全部楼层
原帖由 jeti_2000 于 2011-8-19 00:06 发表
( y" c! P% F. i  h' k9 S你真是太仔细了,关于翻译的问题我可以帮你问问人人的翻译,但是她也不是翻译这部电视剧的所以只能做为参考,关于时间轴我也发现了同样的问题,但是因为不太严重所以我没有太在意,如果想要修正版的话应该要给人人提 ...
# e1 }% W4 q& A+ v: V0 U
原來你認識的翻譯沒翻女香...
9 Y# e1 R2 M; E/ A) f. ]- Q2 h2 k我沒有人人的帳號,
4 @% D- O7 V9 U: L不知該怎麼提這些瑕疵問題;
/ j& C) u1 ]$ v6 Z若真有管道能告知他們,, r' U- o8 ]7 W. f6 Y
並能出現修正版就是我們的福氣了....6 }0 [" l8 H  e3 Z: }
咱們的討論不但解惑也更了解劇情,真好~* Y0 e, L3 S; n' T. \1 E
(個人覺得"雨中穿梭子"比"最瘦太郎"傳神~^^)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|手机版|小黑屋|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-6-8 20:58 , Processed in 0.037511 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表