韩剧社区

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 34760|回复: 218

【2007.06.22】【音乐】安在旭日本巡演圆满成功( DVD+写真集已发行&P15新增视频)

 关闭 [复制链接]

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
发表于 2007-6-22 19:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
日刊体育报

2007.06.22--28 安在旭-席卷日本巡回演唱会:JAPAN TOUR 2007 '1st Traveling'

官网行程表:




第一场6.22横滨国际会议厅演唱会

第二场6.24北海道(札幌)厚生年金馆演唱会

第三场6.26九州(小仓)厚生年金馆演唱会

第四场6.28名古屋国际会议中心演唱会

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

2007.06.22 第一场 6.22 横滨国际会议厅演唱会 新闻报道

(2007.06.22/日刊体育报)


`한류스타` 안재욱, 화려한 첫번째 축포를 쏘다

韩流明星安在旭,艳丽的射击最初的礼炮

http://isplus.joins.com/enter/star/200706/22/200706222109384836020100000201020002010201.html





( 2007.06.22/empas )

安在旭,日本 5千多迷狂热......



http://news.empas.com/show.tsp/cp_tn/20070622n13821/?kw=%BE% C8%C0%E7%BF%ED%20%3Cb%3E%26%3C%2Fb%3E













(2007.06.23/韩联网)

安在旭日本巡演成功打响第一站

韩联社横滨6月23日电 演员兼歌手安在旭(36岁)在开展今年的日本巡回演出之前,向经纪公司提出了在除了“韩流”明星经常光顾的东京及大阪以外的城市举行演出的方案。安在旭希望在演唱会取得成功的同时,为更多不同类型的“粉丝”带去欢乐。

安在旭此次的日本巡回演出城市最终确定为横滨、札幌、小仓和名古屋。从日本最北端北海道到最南端的九州,安在旭将席卷整个日本。

选择东京和大阪等日本中心城市以外的普通城市,举行巡演的本身就引起了关注,并且,以韩国歌为主的韩国歌手在日本进行全国巡演也是十分少见的事情。





处处显露着对日本“粉丝”的深切关心的安在旭,首场“JAPAN TOUR 2007 '1st Traveling”演出获得了巨大成功。22日晚6点,安在旭在Pacifico横滨国立会堂为五千多名观众献上了两个半小时的华丽演出。

当天的演出是安在旭将在日本的四个城市开展为期10天的巡回演出的首场表演。接下来,他还将于24日、26日和28日分别在札幌的北海道福利年金大堂、小仓的九州福利年金大堂及名古屋国际会议厅举行演出。

安在旭曾分别于去年3月和11月在东京NHK大堂和东京武道馆及大阪福利年金大堂等成功举行演出。此次为了吸引观众的眼球将演出分为了几个章节。第一章节主要表演了以钢琴和吉他伴奏的抒情歌,第二章节则表演了快节奏的摇滚歌曲。

安在旭表示:“去年在东京和大阪演出时曾向粉丝承诺,只要她们需要就为她们表演。此次巡演也是为了兑现这一承诺,而巡演的第一个城市就是横滨。”(完)


http://chinese.yonhapnews.co.kr/allheadlines/2007/06/23/0200000000ACK20070623001100881.HTML






【VOD】参加日本单独公演的韩流-特别安在旭

2007.06.23 KBS 2TV 文艺表演家转播-报道第1场6.22日本横滨演唱会


转自http://www.anjaewook.org 谢谢AJW-ORLD!

http://vod.gabia.co.kr/anjaewook/kbs/20070623_yunyega.wmv


http://vod.gabia.co.kr/anjaewook/kbs/20070623_yunyega.wmv


VOD内容中文翻译

转自筑在旭缘 非常感谢serena的辛勤翻译


(记者)..现在开始..不只在中国…在日本也展开了巡回演唱的旅程..现在我们就到现场去看看这位引爆火热演唱会气氛的安在旭..

(记者)..我现在为了看安在旭来到了横滨..哇…看到很多粉丝了吧..??

(xx)…真的来了好多…不错喔…有备而去喔..

(记者)..站上日本巡回演唱舞台的第一站..(海报内容: 迈向世界的安在旭)

(xx)…啊…拿着那布条好像是旅行社的人喔….

(记者)..我站在最前面和安在旭见到了…他知道是我们(演艺家节目)的摄影机…看起来很高兴呢..

(xx)…就是啊..在国外遇到都是这样的心情..

(记者)…不管去到哪…都获得很大欢迎的韩流明星安在旭..现在我们跟着他前往横滨演唱会现场..

Q: 常在演艺家节目中看到您…

(安)…因为只有您们节目这样做嘛…

(记者)..啊…耶…谢谢..

……………………

彩排中的安在旭..

(记者)..演唱会当天一早就来做彩排和最后准备的安在旭 !

(XX).. 呀..连彩排时都很有魅力呢..还戴帽子..

(记者)..耶~突然向正在摄影的美丽VJ (朴英)..作势要她上舞台…要干嘛呢?

…连彩排都不忘寻别人开心..( 作势要给花..人家要拿却不给..)ㅎㅎㅎ

(记者)..在同一时刻…在演唱会现场外…是为了一赌安在旭演唱会而排队排到看不到尽头的粉丝…

…..排着长长队伍的日本粉丝,

…..即将演出而紧张的安在旭

…..不停呼喊着安在旭名字的粉丝们…

(XX)…哇~ 真的很厉害…


(记者)..随着安在旭的登场..展开演唱会的序幕..特别为了日本粉丝所献上的日本歌曲…卖力演唱的歌手安在旭!

(金在东)..热力演唱…很帅耶…

(记者)…很棒..

……这天的演唱会现场…被5000多名粉丝挤满…听说有95%以上是家庭主妇的粉丝…(XX)…也是因为电视剧的缘故引来的吧…


Q:听说有准备性感的舞蹈?

(记者)..有性感的舞蹈…扭扭舞…会跳给我们看吧?

(安)..(点点头)…嗯~

(记者)..也有CD舞

(安)…每次演出..舞蹈动作渐渐愈来愈少了…ㅎㅎㅎ

(记者)..说是舞蹈动作渐渐减少..可是每次演唱时还是少不了要看到安在旭在舞台上热舞的画面…

(XX) 安在旭舞跳地不错喔~

(记者) …是啊!

……..从可爱的动作~ 到性感的动作…要来看看安在旭的舞蹈实力吗?

(XX)…跳地很好~ 本来也是出演过音乐剧的底子嘛~

(金在东)…喔~

(记者)..很棒~

(金在东)…应该练了很久吧…


Q:到底有什么事情不会啊?

(记者)..演戏也会…究竟什么您不会啊?

(安)…喔…就是那个…不会处理和金在东之间的关系~ ㅎㅎㅎ


很费心血的CD舞…

(XX)….喔..这是什么呢? 看来很华丽…是CD舞…哈..跟着跳动的粉丝…ㅎㅎ

是MY JULIA这首歌吧…很热情奔放..


(安)…日文发音还可以吗?

(粉丝)..耶~~

(安)..啊…好难啊..我都快累死了..我啊…这首歌也是背不起来…ㅎㅎㅎ


Q:粉丝的反应很热烈呢 ?

(安)…实际上我总是觉得自己很孤单…但是当站上舞台..看到这么多粉丝站在我的面前为我喝彩加油的瞬间…啊..我真的不是像现在这样一个人而已…这样的感觉满满地占据了我的脑海…

(记者)…要让金在东也成为韩流明星的话..您认为他需要什么?

(安)..我呢…想说利用他曾跟我一起演过MV的机会..要他跟我一起进行演出活动看看…不管是什么…可是他都不来..

(XX) 真是有才智呢….

(记者)..听说两人很亲呢..

(XX)…实际上那个MV..也没有给金在东演一个好角色啊..哈哈哈

………..粉丝们都一起跟着唱呢…啊 …这首 ‘FOREVER’…很好听

(XX)…日本粉丝都用韩文跟着唱呢….还是95%的家庭主妇粉丝们呢..这里可是横滨喔~

(XX)…啊~ 这首歌…哇..完全弥漫在感动的氛围里…很棒吧~

(记者)…演唱会的尾声了…真的很令人感动..

(XX)…真的很厉害…日本粉丝把歌词都背下来一起跟着唱呢….

(记者)…真的有好多的粉丝都流下眼泪呢…

(XX)..为什么哭呢?

(记者)…感动的眼泪嘛..


(XX)…啊~~

(记者)..最后在舞台上和大家约定下次再见…有欢笑和泪水融和成的..安在旭日本巡回演唱会…成功地展开了第一站...期待剩下的演出也都成功顺利地完成…

(XX)…现在才开始呢…

(记者)…就是啊..

(金在东)…让人高兴…也因此流下眼泪…又觉得看不够…

(XX)…真的很棒 !!


(安)…不只是演唱会…回到韩国…预定中即将进行的电视剧也是…我都会很用心努力的…


……….迈向世界的演艺家节目…还有安在旭…加油 !!



※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

2007.06.24 第二场  北海道厚生年金馆厅演唱会

FOREVER JAPAN 2007.06.24 日文记事原文 請看︰

http://blog.brokore.com/AJW_japan/



2007/06/24 22:24

テーマ:アン・ジェウク カテゴリ:韓国俳優(アン・ジェウク)

-1st traveling- in SAPPORO!!!

中文翻译转自筑在旭缘 非常感谢陵陵J的翻译!

http://blog.brokore.com/AJW_japan/

↑这个网页应该是日本正式的官方讯息  

我记得brokore.com 是属于安在旭的日本经纪公司所有

今天发布的留言 大概的意思 :


今天札幌下雨又停止了~

可是

会场内却是热滚滚,安在旭的商品依旧销售一空。

真的很对不起无法购买到的观众。

仍然是来了很多粉丝 安在旭先生表示很感谢。


今天安在旭在排练的空档,接受了北海道的方言课程。(笑)

很认真听着北海道出身的工作人员说的话(倾斜着耳朵那样听...)

第一次听到的外国语言,却能很正确的发音,

耳朵很好捏,sense 也很好捏,

真是让人羡慕啊~


今天的舞台结构和横滨的有点不同
(可能是說舞台效果或內容有些改變)

大家都很高兴

明日要前往北九州啦~


※ 今天演唱會的寫真 對不起 明天傳上來 ~~



※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

2007.06.26 第三场  小仓-九州厚生年金馆厅演唱会

FOREVER JAPAN 2007.06.27日文记事原文 請看︰

http://blog.brokore.com/AJW_japan/





中文翻译转自筑在旭缘 非常感谢陵陵!


2007/06/27 01:27

小仓终了!

小仓公演结束了!
今天的会场也是热滾滾啊!

安在旭在北海道說的 : 「ありがとね!」 (谢谢)
正在流行啊 !(笑)*^-^*
{陵陵注︰上一篇札幌演唱會記事中,提到少爷一直说着“謝謝”‥
可是少爷说的“谢谢”是「ありがとね!」(ㄚ哩GA豆 捏)
好像粉丝在網路上讨论这安式日語~}

其实啊‥即使是工作人员和韩国乐队、舞者之间也在流行喔 !
而安在旭本人也好像很喜欢那样說,一直这样讲捏。(笑)
在亲切和谐的气氛中,旅程继旭。。。。

今天的演唱会,安在旭说了很多次的「愛しとーよ」(爱西豆呦),但是大家听得懂了嗎?
{陵陵注︰应该是「爱してよ」(爱西 DE 呦)才对吧‥}
难道这个也会流行嗎 ?

明天,前往名古屋,是最后的公演了。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


2007.06.28 第四场  小仓-名古屋国际会议中心演唱会

FOREVER JAPAN 2007.06.29 日记

http://blog.brokore.com/AJW_japan/index.do


2007/06/29 19:06

テーマ:
アン・ジェウク カテゴリ:韓国俳優(アン・ジェウク)

旅の終わり。




中文大意转自筑在旭缘 非常感谢陵陵!

旅行结束。


名古屋公演!

安在旭和工作人员还有观众,一起完成了最后,也是最棒最美的演唱会。

安可之后的 FOREVER 大合唱。
荧光棒蓝海。
我也不知不觉的流下泪。。。

演唱会结束后,全体工作人员围着安在旭拍照留念。

因为有各国的职员,所以拍照时的口令一直对不上(笑)

结果,全体人员是一起喊「キムチ~☆」 (kimuchi 泡菜) 然后顺利拍照!

大家都是好棒的笑脸捏。


然后,安在旭对工作人员 一个一个的说:「辛苦了!」

一直到最后...都很关心体贴职员的安在旭。


就这样 旅程落幕了。


一直到最后...说着「ありがとね!」(ㄚ哩GA )

带着笑容 bye bye 的安在旭身影,深映在眼中。

({目に焼きついています} 这句我这样翻译不知道对不对 请指教)



现在已经回复日常生活。
但脑中不断回荡着演唱会中的曲子。
好像暂时还沉浸在旅途的余韵之中。


最后 对于到 1st traveling 这个部落格的各位
真的非常感谢。


辛苦的日程安排,睡眠不足,长途旅程。
安在旭也在演唱会中说了:

「尽管非常疲累,但因为是和大家在一起,所以能够柑芭路(努力)
因为是和大家在一起,所以快乐!」


这个部落格得到大家的鼓励 是支持的力量。


但愿能再相见
希望大家保重

「ありがとね!」(ㄚ哩GA ) 安式谢谢(笑)




※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


安在旭在日本巡演期间的留言:



2007.06.22 横滨演唱会结束以后在旭在KBS Mr.Radio DJ日志 留言

DJ 安 6.22的留言

转自:KBS Mr.radio DJ日记 版面  http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/mrradio/diary/

http://kbbs.kbs.co.kr/board/message/view.do?boardName=2fm_mradio_staff01&messageId=23107283&messageCategoryId=0&startId=1YxG7%7E&startPage=1&curPage=1&searchType=title&searchText=&searchDays=0&lastPageFlag=¤tPage=1

在旭的留言中文翻译转自筑在旭缘 非常感谢serena!


저에여..DJ안..^^ ( 是我..DJ安..^^ )

작성자( 作者 )        DJ.안 ( DJ.安 )

작성일( 时间 )        2007년 06월 22일 23:20:28

大家好….这裡是横滨..

现在呢..刚结束演唱会…回到饭店..第一场演唱会顺利结束..把这样的好心情传给大家知道…5000馀个座位满满散发出的感动..(  虽然早就知道票卖完了..ㅋㅋ )

2小时30分钟真的过得很快 ….虽然每次都这样觉得…可是每次到了一个新场地就又会有全然不同的感受..横滨真的是个很美的都市..我现在就是在上次’只收明信片’节目中.日本粉丝寄来的美丽风景那裡….就在旁边就是海的演唱会场地…实在( 高兴地 )不知要说什么..!!

Radio都有听吧…?? 我录了约10日的广播量…来之前都快累毙了..

所以..听众们不要偷懒..要好好继续支持固定听喔…回去我会上留言版检查的.^^

其实找别人代班也是可以…可是导播不准…说不是我不行…真是託她的福…够累的了…( 真够固执的…!! -,- )

我在这裡开演唱会…也会好好帮广播宣传的..妳们要好好看家..等我回去再给大家听有趣有活力的节目…

虽然不是正式拍摄的照片…是用私人相机拍的几张演唱会照片…先po上来给大家欣赏..其它的消息…就再说囉.~~

那么!!我继续那美好的路程了~~~~~  ( 明天  ^^; )





2007.06.25 从札幌出发到九州的机场-在旭在KBS Mr.Radio DJ日志 留言

DJ 安 6.25的留言


转自:http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/mrradio/diary/index.html

http://kbbs.kbs.co.kr/board/message/view.do?boardName=2fm_mradio_staff01&messageId=23114874&messageCategoryId=0&startId=1YzEY%7E&startPage=1&curPage=1&searchType=title&searchText=&searchDays=0&lastPageFlag=¤tPage=1


在旭留言中文翻译
转自筑在旭缘非常感谢serena!


DJ.안   

2007년 06월 25일 12:39:59

是我...DJ安...

大家好 !! 哈噜~~~ ^^
现在在札幌要前往九州的机场...暂时给大家留一下言…
昨天也很~顺利地完成了演唱会..因为晚上和父母一起用餐的缘故..没有给大家留言….
(  太常写..这DJ看起来就好像没什么了...ㅋㅋ  )
虽然这裡是以下雪美景闻名的都市..
但整个城市的气氛..给人一种幽静且舒适的感觉…
而且..在演唱会现场内的热情…
可是比任何一个地方都来的火热喔…ㅎㅎ

虽然在想..因为这地方太远了…
以后是否还能够常常举办演唱会…
但是..在这地方所留下的回忆…真的让人很难忘记…
正巧这次又可以顺道跟父母一起旅行…
更加让人感到愉快…
( 啊!! 孝子 DJ 安~~ ^^; )

也请期待九州的演出吧..现在要出发了…
大家有好好收听 Mr.Radio吧??
我们 金导播一个人很寂寞吧…平时总是吵吵闹闹的..
现在周围的团队一个人也没有…
( 实际上…广播制作群也都去旅游了~~ ㅋㅋ ) 所以这段时间得交给大家负责照顾啦…ㅎㅎ

虽然离开了大家..但是感受着来自大家支持的心…
九州演唱会也一定会很棒的..FIGHTING !!!

PS.不会在这裡贴照片..所以PO到PHOTO栏裡了…
传了几张要离开横滨那天所照的…和在札幌用餐时的照片….^^





6.27 安在旭的留言..KBS.2FM.Mr.Radio DJ日志

http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/mrradio/diary/index.html


原贴:http://kbbs.kbs.co.kr/board/message/view.do?boardName=2fm_mradio_staff01&messageId=23124082&messageCategoryId=0&startId=1Z1d4%7E&startPage=1&curPage=1&searchType=title&searchText=&searchDays=0&lastPageFlag=¤tPage=1

PS:在旭的留言下面听众跟贴热烈!

中文翻译转自筑在旭缘 非常感谢serena的辛勤翻译

저여.저여..DJ.안여~~
我啦..是我..DJ安~~


작성자   DJ.안

작성일  2007년 06월 27일 16:06:11

嗨唷~~ 现在刚到名古屋了…

这期间采搭飞机的我们…今天改坐新干线…

我个人呢..因为比起搭飞机…更喜欢以坐火车的方式旅行..

所以也觉得比较不疲累…

(因为飞机的窗戶不能来的嘛…ㅋㅋ~~ 实际上…是因为可以抽烟…)

真的是每天都很忙地度过….晃眼已经是最后一场演唱会了呢…

其实在演唱会和彩排的时间之外…我都待在房间里…虽然只是呆着..


也许是因为演唱会的紧张心情还在…所以也不会觉得无聊…

九州岛演唱会…真的也很有它的魅力…

从年青的朋友到老夫妇…来了很多的人一起参与..

现在要把剩餘的体力…在名古屋那场好好傾力而出了..

( 其实啊..也是所剩无几…ㅎㅎ )

现在在这里居住的徐永彬选手..( 啊! 现在是教练 ) 说要带球队的人来…

( 因为是指导教练..所以好不容易弄票给他…是3张吧…诶!! 帮不了什么....嘘 ~~ )

总之..最后一场演唱会..我也会尽全力让大家留下一个美好的回忆的..

Mr.Radio的家族大伙们…也请给我多多加油喔~~

对了!! 还有就是…关于我们得第一名的事…不要表现得太骄傲…这样会被人家批评太跩的…

因为这是一直都是的事实…就应该以谦虚..平常心来高兴就可以了…ㅋㅋ

想念着竖耳倾听Mr.Radio的家族朋友...那明亮的模样….以上..是DJ安..~~^^

P.S.:传了一些在九州岛的相片…还有..关于名古屋的后记…看来是在所有行程都结束之前..没办法再上来留言了~~~



http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/mrradio/photo/index.html

照片标题:

1.窗外的九州岛

2-4.彩排中的我…

5.疲倦的我

6.在往名古屋的新干线上..

7.没来由欢喜的我…

8.窗外的名古屋

9.差点忘了po上来的九州岛照片..






2007.06.28 安在旭的留言和上传照片,在MrRadio DJ日志

07日本巡演-名古屋国际会议中心演唱会.......



http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/mrradio/diary/index.html


原贴:http://kbbs.kbs.co.kr/board/message/view.do?boardName=2fm_mradio_staff01&messageId=23128757&messageCategoryId=0&startId=1Z2qT%7E&startPage=1&curPage=1&searchType=title&searchText=&searchDays=0&lastPageFlag=¤tPage=1


中文翻译转自筑在旭缘 非常感谢serena的辛勤翻译


저여요..DJ.안   

작성자       DJ.안   

작성일       2007년 06월 28일 21:41:08


是我...DJ安..

都~ 結束了….这次的所有演出…
现在呢…要和大伙去庆功宴前先暂时進來一下…
托大家的福…演唱会很順利的结束了…
現在还是兴奋得连坐也坐不住…^^
DJ不在的時候…托大家的支持..还是让节目看起來很充实…

真的很感谢..
我回去后呢..一定会很~用心努力做到最好的…
请大家再等一下下囉~~
我和大家约定..下星期一會再以明亮的面貌和大家见面的…
以上是在日本的DJ安~~~ ^^


P.S: PO几张名古屋彩排時的照片…还有…我之后应该要请节目给我几天休假才是..大家幫幫我跟制作作單位PUSH一下吧~~^^;


恭喜少爺...也辛苦了...

照片:

http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/mrradio/photo/index.html

[ 本帖最后由 旭阳 于 2008-5-31 12:20 编辑 ]

0

主题

340

帖子

341

积分

青铜长老

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
341
发表于 2007-6-22 20:25 | 显示全部楼层
哇!太帅了 ...这就是今晚演唱会上的少爷吗??

帅照过来的好快啊...好激动啊!!!

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 20:27 | 显示全部楼层
原帖由 语恩 于 2007-6-22 20:25 发表
哇!太帅了 ...这就是今晚演唱会上的少爷吗??

帅照过来的好快啊...好激动啊!!!


是的,是今天横滨第一场演唱会现场帅照!

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 20:28 | 显示全部楼层



http://photo.media.daum.net/group1/general/200706/22/yonhap/v17189856.html



http://photo.media.daum.net/group1/general/200706/22/yonhap/v17189853.html




http://photo.media.daum.net/group1/general/200706/22/yonhap/v17189852.html


新闻大意: 非常感谢筑在旭缘 serena的翻译

新聞內容..

{横滨—联合新闻}

展开日本四个城市巡回演唱会的演员兼歌手- - 安在旭..

22日下午在横滨国际会议厅舞台引爆第一场演唱…2007.6.22…


[요코하마=연합뉴스] 일본 4개 도시를 도는 전국 투어를 시작한 연기자 겸 가수 안재욱이 22일 오후 첫 공연장인 요코하마의 퍼시피코 요코하마 국립대홀 무대에 올라 공연을 하고 있다.

<< 모티스제공 >> 2007-06-22 20:33:58

新闻连接:

http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=001&article_id=0001674475

http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=001&article_id=0001674474

http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=001&article_id=0001674473

[ 本帖最后由 旭阳 于 2007-6-22 21:56 编辑 ]

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 20:37 | 显示全部楼层
(2007.06.22/体育首尔)

[사진물] 안재욱 재팬투어콘서트



한류스타 안재욱(36)이 22일 일본 요코하마의 파시피코 요코하마 국립 대홀에서 재팬투어콘서트 ‘2007-1st Traveling’의 서막을 화려하게 열었다. 24일 홋카이도. 26일 큐슈. 28일 나고야 등에서 펼쳐지는 이번 투어 콘서트의 출발점인 요코하마 무대에 선 안재욱은 피아노와 기타 반주 등이 주를 이룬 어쿠스틱 버전의 1부공연에서는 감미로운 발라드로. 록과 댄스곡이 주를 이룬 2부에서는 팬들의 흥을 돋우는 경쾌한 음악과 율동으로 일본팬들을 사로잡았다. 안재욱은 “저보다 연로하신 팬들의 건강을 생각해 1부에서는 차분한 음악을 선택했다”고 말해 팬들의 웃음을 자아냈다. 안재욱은 “지난해 도쿄와 오사카 공연을 하며 다른 지역에 계신 분들도 찾아뵙겠다는 약속을 했는데 이번에 그 약속을 지켰다”며 함박웃음을 지었다.  요코하마 | 김상호기자 sangho94@ 제공 | 모티스

http://www.sportsseoul.com/news/ ... 622105442105000.htm

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 20:42 | 显示全部楼层
(2007.006.22/体育首尔)

[在现场笔记]日本韩语公演的安在旭特别的挑战

[현장메모] 일본에서 한국어 공연하는 안재욱의 특별한 도전



안재욱(36)은 가수로서 일본에서 인기를 모으고 있는 ‘한류스타’중 특별한 전략을 채택했다.

한국가수들이 일본상륙을 노리며 일본어 음반발표와 일본어 공연 등을 통해 철저한 ‘현지화’ 전략을 시도한 반면 안재욱은 한국어 공연으로 일본관객들에게 접근했다. 지난해 3월 도쿄 NHK홀에서 첫 콘서트를 열었을 당시만 해도 일본에서 방송된 드라마 ‘별은 내 가슴에’.‘오필승 봉순영’등의 인기에 힘입은 일회성 공연이 될 것이라는 예상이 높았다. 그러나 지난해 11월 오사카 공연에 이어 일본 공연문화의 심장부라는 도쿄 부도칸 콘서트에서도 연이어 흥행성공을 거둬 ‘한국어로 노래하는 가수 안재욱’의 상품성이 일본시장에서도 어필할 수 있다는 것을 입증했다.

올해 안재욱은 또다른 도전장을 던졌다. 22일부터 일본 요코하마. 홋카이도. 큐슈. 나고야 등 4개지역을 순회하는 재팬투어콘서트 ‘2007-1st Traveling’를 기획하며 도쿄. 오사카 등 일본 공연의 주무대가 되고 있는 지역을 탈피해 보다 넓은 영역확대를 시도했다. 특히 일본에서 한국어로 공연하는 가수로는 처음으로 투어 콘서트를 하는 셈이라 더욱 그 의미가 깊다.

22일 투어 콘서트의 첫무대에서 안재욱은 ‘그대 떠나가도’.‘언제나 너의 곁에서’. ‘친구’.‘forever’등 히트곡을 한국어로 열창하며 5000여명의 일본팬들을 열광시켰다. 한국어 노래로 한국의 정서를 전달하는 안재욱의 특별한 전략이 도쿄. 오사카를 넘어 일본 외곽지역까지 전달되는 성공적인 첫걸음을 내디뎠다.

안재욱은 공연전 가진 인터뷰에서 “앞으로도 일본어 앨범을 발매할 생각이 없다”고 단호하게 말했다. 이어 “내가 잘할 수 있고. 내게 맞는 것을 팬들에게 보여주는 게 더 낫다”고 이유를 설명한 후 “한국어로 공연을 하지만 일본팬들이 호응해 주는 것은 그들이 바로 안재욱의 팬이기 때문”이라고 말했다. 이런 자신감이 다른 한류스타와 차별화된 컨셉트로 일본에서 성공가도를 달리는 그의 모습을 뒷받침해주고 있다. 요코하마 | 김상호기자 sangho94@

http://www.sportsseoul.com/news/entertain/music/070622/20070622105442110000.htm

57

主题

3653

帖子

4104

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
4104
发表于 2007-6-22 20:42 | 显示全部楼层
哇塞!!!图出来了耶...好帅呦
祝演唱会成功哈

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:11 | 显示全部楼层
(2007.06.22/isplus.joins.com)

'한류스타' 안재욱, "일본팬들 고맙고, 죄송하다"

'韩流明星'安在旭,"日本爱好者们令人感激....."




안재욱이 22일 요코하마 공연을 시작으로 장장 9박10일 간의 일본 쿠어 콘서트 대장정을 시작한다.

그는 이날 오후 6시부터 요코하마 파시피코 요코하마 국립대홀에서 'JAPAN TOUR 2007-1st traveling'을 시작하기 전 가진 일본 언론과의 인터뷰에서 자신을 사랑해주는 일본팬들에 대해 "고마움 반, 죄송스러움 반"이라고 말했다.

그가 일본을 방문할 때마다 공항을 가득 메워주는 팬들이 고맙지만, 짧은 시간으로 인해 그들에게 일일이 응대를 해줄 수 없다는 것에 대한 아쉬움을 가지고 있다는 설명이다.

이런 안재욱의 마음을 대변하듯 그에 대한 일본 내 반응도 뜨거웠다. 공연 전 가진 기자회견에는 한국 가수로는 이례적으로 일본 내 4개 도시 투어를 갖는 안재욱을 취재하기 위해 니혼TV를 비롯 40여개에 달하는 일본 매체들이 참석해 뜨거운 취재경쟁을 벌였다.

다음은 안재욱과 일본 매체가 가진 일문일답.

-요코하마에서 공연을 펼치게 됐는데?
"오사카와 도쿄에서 공연을 했었는데, 요코하마에서도 공연을 펼치게됐다. 많은 관심 감사드린다."

-어제 공항에 도착했는데 기분은 어떤지?
"공항에 일 때문에 올때 마다 뜨거운 환영을 보내주신다. 공항에서는 실제로 인사를 나눌 시간이 없는데, 아침 일찍부터 나와 맞아주시니 고맙기도 하고 죄송스럽기도 하다."

-2시간 후 공연 시작을 남겨두고 있다.
"매번 공연을 하기 전에는 설레이고 긴장감이 든다. 이번에는 한 군데에서만 공연을 하는게 아니라, 4곳에서 펼치게 된다. 첫 스타트를 잘 끊어야겠다는 부담감이 든다."

-전국 투어는 처음인데?
"제 팬들은 연령대가 높으신데도 불구하고 공연 끝까지 지치지도 않고 응원해주는 모습에 감동을 받았다. 쉬엄쉬엄 보시라고 1부는 피아노와 어쿠스틱 분위기로 차분하게, 2부는 여러분들이 좋아하시도록 빠르고, 열정적인 무대를 준비했다. 그리고 이제까지는 일본 노래를 1곡만 들려드렸는데 모니터 결과 좀더 들려달라고 해서 3곡을 준비했다. 그리고 춤은 줄였다.( 웃음 )"

-일본 한류 전문 사이트 앙케이트 조사에 따르면 혼자서 듣고 싶은 가수 1위에 안재욱이 뽑혔는데, 자신이 생각하는 스스로의 매력은 뭘까?
"제 노래, 앨범에 있는 노래도 있지만, 아무래도 올해 초에 발매했던 드라마 OST 앨범 때문인 것 같다. 노래를 들으면 드라마 속 장면들이 기억나는데, 심지어 제 목소리로 들을 수 있기 때문에 무언가 상상할 수 있는 부분에서 좋아하는 것 같다. 그런데 한국에서는 그렇게 반응 좋다는 이야기를 안 한다( 웃음 ) 그저 좋은 OST 곡들을 만난 것이 영광인 것 같다."

-일본 노래 3곡을 부르는데 선곡한 이유는?
"이제까지 불렀던 일본 노래는 어릴 적에 들었고, 지금까지 제 기억에 남아있는 노래들이다. 제가 알고 있을 정도면 일본에서도 이미 널리 알려준 곡이기 때문이다. 이번 공연이 끝나면 다음 공연할 때는 일본 노래들을 많이 공부해야 할 것 같다. 이제는 아는 노래가 거의 끝이 났다.( 웃음 )"

-일본 팬들에게 메시지를 전한다면?
"늘 응원해주는 만큼 기대를 저버리지 않게 열심히 해야겠다는 생각이 든다. 솔직히 매년 공연할 때면 힘이 든다. 하지만 저보다도 누님들이신 많은 팬들이 응원해주는 모습을 보면서 제가 가진 에너지보다 더 힘을 내게 된다. 여러분이 주시는 사랑 만큼, 아니 그보다 더 열심히 해서 그 사랑을 돌려드리도록 하겠다."

요코하마( 일본 )=이현 기자 [tanakalee@jesnews.co.kr]

http://isplus.joins.com/enter/star/200706/22/200706222201377176020100000201020002010201.html

0

主题

359

帖子

360

积分

青铜长老

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

积分
360
发表于 2007-6-22 21:15 | 显示全部楼层
baozi15

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:17 | 显示全部楼层
(2007.06.22/www.segye.com)

안재욱의 무모한 도전 혹은 멋진 고집

安在旭极好的挑战

22일 요코하마 공연을 포함해 28일까지 일본 4개 도시( 삿포로, 고쿠라, 나고야 )에서 펼쳐지는 ‘안재욱 재팬투어 2007 1st Traveling’은 총 1만2000여명을 동원하는 여정이다. 지난해 도쿄의 NHK홀과 부도칸, 오사카 후생연금 홀 등에서 세차례 콘서트를 열며 일본 공략을 선포한 안재욱은 이번에 열도의 북쪽부터 남쪽까지 가로지르는 종단 투어에 처음으로 야심찬 도전장을 냈다.
중국에서 4만3000여명을 앞에 둔 대형콘서트도 너끈하게 호령한 이 ‘한류거물’에게 전공연의 관객을 다 합쳐도 4분의1 수준인 이번 투어를 ‘야심찬’이라고 표현하는 데에는 따로 이유가 있다. 일본의 제 1·2도시인 도쿄와 오사카를 제외한 지역들을 하필 골라, 그것도 100여명의 한국스태프 및 무대장치를 대동해 이틀에 한번꼴로 비행기로 이동하며 1회씩 공연한다는 스케줄은 사전에 전석 매진을 기록했다손 치더라도 제작비 대 수익의 차원에서 전혀 경제적이지 않기 때문이다. 게다가 안재욱은 개런티를 받는 게 아니라 만만치않은 자체 제작비를 투자해 새로운 버전의 공연을 준비했다.

이는 모두 공연의 기획·연출 등에 적극 개입하는 안재욱이 기껍게 제안한 형태다. 지난해 일본에 첫 발을 내디뎠을 때도 그러했듯 일본에 진출해 상업적인 이익을 노리겠다는 노선에는 별 관심이 없는 그는 팬들과 호흡하고 같이 즐기는 수단으로 공연을 열고 있을 뿐이다. 때문에 공연규모의 크고 작음을 떠나 지난해 발길이 닿지 않은 곳을 선택했고, 막대한 제작비와 고단한 동선의 과정도 감수하고 있다. 안재욱은 현재 무모한( ? ) 도전을 멋진 고집으로 완수중이다.

도쿄=스포츠월드 조재원 기자 < A href="mailto : otaku@sportsworldi.com" >otaku@sportsworldi.com

2007.06.22 ( 금 ) 21:51  

http://www.segye.com/Service5/ShellView.asp?TreeID=1052&PCode=0007&DataID=200706232146000349

[ 本帖最后由 旭阳 于 2007-6-22 21:18 编辑 ]

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:23 | 显示全部楼层
(2007.06.22/daum)

안재욱 "열애설로 검색어 위력 알았다"

安在旭"厚爱说语威力"......

[머니투데이 스타뉴스 요코하마( 일본 )=전형화 기자]



한류스타 안재욱이 22일 일본 요코하마에서 기자회견을 갖고 있다. 사진제공=모티스

한류스타 안재욱이 최근 불거진 '열애설'로 인터넷 검색어의 위력( ? )을 톡톡히 실감했다고 털어놨다.

안재욱은 22일 오후 일본 요코하마 파시피코 국립대홀에서 펼친 콘서트에 앞서 기자회견을 갖고 “얼마 전까지 검색어 1위의 위력을 몰랐다가 최근 열애설로 그 진가를 알게 됐다”고 말했다.

그는 최근 KBS 2TV ‘미녀들의 수다’에 출연하는 에바 포비엘과의 '열애설'로 곤혹을 치렀다. 안재욱은 당시 이에 대해 “전혀 사실이 아니다”고 해명했다.

안재욱은 이날 기자회견에서 “'열애설'이 제기된 날 라디오 프로그램 '라디오스타' 방송을 위해 KBS에 갔는데 제작진이 ‘검색어 1위’를 축하한다고 하더라”며 “그게 축하받을 일이냐고 하고 말았는데 그날 인터넷 사연으로 ‘검색어 1위 축하한다’는 글들이 계속 올라오더라”고 설명했다.

이어 안재욱은 “그리고 시간이 지난 뒤 내 순위를 보니 100위권 밖이더라”며 “라디오 프로그램에서 재미있는 이야기를 하면 40위로 올라가다가 다시 80위로 떨어지더라. 내 위치가 그런가보다”고 웃으며 말했다.

이날 기자회견에서 안재욱은 차태현과 함께 진행 중인 라디오 프로그램 ‘라디오스타’에 대한 진한 애정을 드러내기도 했다.

그는 “해외 팬들이 서툰 한국어로 각종 사연을 보낸다. 두바이와 가나, 캐나다에서도 사연을 보내는데 어느 날 한 팬이 외국에서만 보내주는 사연을 계속 소개해주니까 이번엔 중국에 간다는 내용을 보냈다”며 너털웃음을 터뜨렸다.

한편 안재욱은 최근 허영만 원작만화를 드라마화하는 ‘사랑해’ 출연을 결심한 데 대해 “원래 드라마를 할 생각이 없었는데 작가와 PD를 만난 뒤 긍정적으로 생각하게 됐다”고 출연 배경을 설명했다.

안재욱은 “원작만화를 읽었더니 쉽고 밝더라”며 “최근 시청자들의 경향이 복잡한 이야기보다는 밝고 경쾌하거나 아니면 아주 독한 것을 원하는 것 같다. 그것에 부합하는 것도 같다”고 설명했다.

http://news.media.daum.net/entertain/music/200706/22/starnews/v17190369.html


[ 本帖最后由 旭阳 于 2007-6-22 21:24 编辑 ]

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:27 | 显示全部楼层
(2007.06.22/isplus.joins.com)

안재욱 "일본 드라마, 기회 닿으면 출연하고파"

安在旭"如果日本电视剧,有机会想演出"




'한류스타' 안재욱(36)이 일본 드라마 출연에 대해 긍정적인 의견을 밝혔다.

22일 오후 6시부터 요코하마 파시피코 요코하마 국립대홀에서 'JAPAN TOUR 2007-1st traveling'을 연 안재욱은 공연 전 기자회견에서 "이번 공연을 위해 일본을 방문한 후 우연히 TV에서 일본 드라마를 봤는데, 기회가 닿으면 출연해보고 싶은 생각이 들었다"고 말했다.

그는 이어 "일본어로 된 대사가 너무 길어서 못하겠다는 생각도 순간 들었지만, 일본 드라마는 사전 제작되는 작품이 많은 만큼 언어로 인한 별다른 문제는 없을 것 같다"고 자신감을 드러냈다.

하지만 일본 내에서 일본 노래를 담은 앨범을 발매하는 것에는 부정적인 입장을 전했다.

안재욱은 박용하·류시원 등 현재 일본에서 활동 중인 다른 한류스타들과 달리 일본어로 된 앨범을 낸 적이 없는 상황이다. 그는 '일본에서 공연 무대를 자주 갖는데, 일본어 앨범을 낼 의사는 없느냐'는 질문에 "내가 잘하는 것을 들려줘서 나를 알려주는 것이 더 나은 것 아니냐"며 "외국가수가 한국말로 앨범을 내는 것이 별 의미가 없듯이 내가 일본어로 앨범을 내는 것도 마찬가지일 것"이라고 못박았다.

안재욱은 23일 공연을 가지는 크리스티나 아길레라의 경우를 예로 들며, "그가 한국에 온다고 한국어로 노래를 부르는 것도 아니고, 또 자신의 노래를 한국말로 바꿔부르는 것도 아니다"면서 "그 가수에 대한 열정이 있다는 것이 중요할 뿐, 그 나라말로 부르는 것이 중요치 않은 것 같다"고 설명했다.

또 그는 "일본에서 주되게 활동하는 사람들과 일에 대한 컨셉트 자체가 다른 것"이라며 "제 팬들이 한국말을 잘하기 때문에 전혀 문제가 없다"고 너스레를 떨었다.

요코하마( 일본 )=이현 기자 [tanaka@jesnews.co.kr]

http://isplus.joins.com/enter/star/200706/22/200706222159398576020100000201010002010101.html

[ 本帖最后由 旭阳 于 2007-6-22 21:28 编辑 ]

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:33 | 显示全部楼层
(2007.06.22/isplus.joins.com)

안재욱, 일본 투어 공연 이모저모

安在旭,日本旅行公演 这个那个

图片尺寸:1830x1220




○…"코 점막이 터져서…"

 22일 요코하마 공연을 시작으로 9박10일 동안 일본 투어 콘서트를 시작하는 안재욱이 초반 액땜을 톡톡히 하고 있다. 평소 비염 증세가 조금 있는 그는 공연을 앞두고 일주일 전부터 스트레스와 피로로 인해 코가 헐었고, 증세가 악화돼 코 점막이 터지는 등 고충을 겪고 있다. 안재욱은 "노래를 부를 때 콧소리가 많이 들어갈까 봐 걱정된다"며 팬들에게 미안한 마음을 전했다.

○… "안재욱 짱!"("安在旭 最高!")

 안재욱의 일본 팬들이 뜨거운 애정을 과시했다. 팬들은 공연 6시간 전인 낮 12시부터 안재욱을 보기 위해 공연장 앞에 대기했다. 중국·대만·홍콩 을 비롯해 미국에서까지 비행기를 타고 온 팬들은 안재욱의 얼굴이 그려진 티셔츠를 입고 오는 등 공연에 대한 기대감을 드러냈다.

http://isplus.joins.com/enter/star/200706/22/200706222203407006020100000201010002010101.html

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:41 | 显示全部楼层
(2007.06.22/www.segye.com)

안재욱, 현지화 한류? 관심없다!

安在旭,现场化韩流.......



‘현지화 한류? 관심 없다!’
22일 요코하마에서 일본 전국투어의 포문을 연 안재욱이 향후 일본 활동과 관련해 나름의 주관을 분명히 밝혔다.

공연 전 한국 취재진과 가진 기자간담회를 통해 “팝스타들이 한국에서 공연하듯 나도 외국가수의 개념으로 일본에 와서 콘서트를 갖고 있다”며 “일본을 활동의 주무대로 삼아 일본어로 노래한 앨범을 발표할 계획은 전혀 없다”고 말했다.

지난해부터 지역과 형태를 달리해 일본에서 콘서트로 일본 팬들과 만나고 있는 그는 공연에서 ‘내가 가장 잘 할 수 있는 말로 진심을 전하겠다’는 소신 아래 중간 코멘트도 굳이 일본어로 소화하려고 애쓰지 않기로 유명하다. 때문에 그는 일본어로 일본의 감성을 노래하며 일본 연예계에 진출하겠다는 계획도 없다.

“공연 전날 숙소에서 텔레비전으로 일본 드라마를 보다가 일본작품 활동에 대한 바람을 살포시 품었다가 긴 대사가 나오는 장면을 보고 졸면서 그 바람까지 다 까먹었다”며 너스레를 떤 안재욱은 “한국의 연기자와 가수로 계속 활동할 테고, 그 모습을 좋아하는 해외팬이 있으면 찾아가 공연하는 지금 이대로의 모습을 유지하고 싶다”고 전했다.

도쿄=스포츠월드 조재원 기자 <A href="http://www.krdrama.com/bbs/mailto : otaku@sportsworldi.com">otaku@sportsworldi.com


2007.06.22 ( 금 ) 21:50

http://www.segye.com/Service5/ShellView.asp?TreeID=1052&PCode=0007&DataID=200706232146000351

[ 本帖最后由 旭阳 于 2007-6-22 21:47 编辑 ]

716

主题

1万

帖子

1万

积分

社区元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13702
 楼主| 发表于 2007-6-22 21:48 | 显示全部楼层
(2007.06.22/www.segye.com)

안재욱, 에바와 열애설 이후 인터넷검색어 위력 실감



최근 ‘미녀들의 수다’에 출연 중인 에바 포비엘과 열애 중이라는 핑크빛 소문에 휘말렸던 안재욱이 “그 열애설 덕분에 인터넷 검색어의 위력을 알게 됐다”고 위트 있게 열애설과 관련한 코멘트를 날렸다.
22일 일본 요코하마에서 콘서트를 열기 전 기자간담회에서 “그 전에는 인터넷 검색어가 무엇인지도 잘 몰랐다”며 “열애설이 불거진 날 라디오프로그램 ‘라디오스타’ 진행을 위해 방송국에 갔을 때 작가들이 검색어 1위를 축하한다는 말을 연거푸 던져 ‘그게 뭐야?’라고 의아해했다”고 말했다.

그 사건을 계기로 인터넷을 볼 떄 가끔 자신의 인터넷 검색어 순위를 엿본다고 웃은 안재욱은 “그 이후에는 100위권밖에 있을 때가 허다했다”며 다시한번 환한 미소로 넉살을 떨었다.

또 열애설에 관해서는 “내가 다이아몬드 제품을 샀다는 매장 직원이 많이 곤란했을 것 같다”며 여유있게 ‘사실 아님’을 밝혔다.

도쿄=스포츠월드 조재원 기자 <A href="mailto : <A href="http://www.krdrama.com/bbs/mailto : otaku@sportsworldi.com">otaku@sportsworldi.com">otaku@sportsworldi.com

2007.06.22 ( 금 ) 21:49

http://www.segye.com/Service5/ShellView.asp?TreeID=1052&PCode=0007&DataID=200706232146000352

[ 本帖最后由 旭阳 于 2007-6-22 22:01 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|韩剧社区 ( 蜀ICP备14001718号 )

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2019-12-14 15:12 , Processed in 0.055152 second(s), 15 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表